1 Г осподь промовляв до Мойсея, говорячи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 З роби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
`Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
3 І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
4 А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
5 А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
`And ye have blown -- a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
`And ye have blown -- a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
7 А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
`And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
8 А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
9 А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
`And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
10 А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
`And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, your God.'
11 І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
And it cometh to pass -- in the second year, in the second month, in the twentieth of the month -- the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
12 І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
14 І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first, by their hosts, and over its host Nahshon son of Amminadab.
15 А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar Nathaneel son of Zuar.
16 А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun Eliab son of Helon;
17 І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
18 І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host Elizur son of Shedeur.
19 А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
And over the host of the tribe of the sons of Simeon Shelumiel son of Zurishaddai.
20 А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
And over the host of the tribe of the sons of Gad Eliasaph son of Deuel;
21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the have raised up the tabernacle until their coming in.
22 І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host Elishama son of Ammihud.
23 А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh Gamalial son of Pedahzur.
24 А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin Abidan son of Gideoni.
25 І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host Ahiezer son of Ammishaddai.
26 А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
And over the host of the tribe of the sons of Asher Pagiel son of Ocran.
27 А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali Ahira son of Enan.
28 О це походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
These journeyings of the sons of Israel by their hosts -- and they journey.
29 І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, `We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
30 Т а той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
And he saith unto him, `I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
31 А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
32 І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass -- that good which Jehovah doth kindly with us -- it we have done kindly to thee.'
33 І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
34 А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
and the cloud of Jehovah on them by day, in their journeying from the camp.
35 І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, `Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
36 А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
And in its resting he saith, `Return, O Jehovah, the myriads, the thousands of Israel.'