Psalm 80 ~ Псалми 80

picture

1 T o the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,

(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.

2 B efore Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.

Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.

3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.

4 J ehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.

Господи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?

5 T hou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.

Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.

6 T hou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.

Направил си ни <предмет> на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.

7 G od of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,

8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.

Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.

9 T hou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,

Приготвил си <място> пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.

10 C overed have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.

Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха <като> изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,

11 I t sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.

12 W hy hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?

Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?

13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.

Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.

14 G od of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,

Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,

15 A nd the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,

И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.

16 B urnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.

Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.

17 L et Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.

Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, <когото> си направил силен за Себе Си.

18 A nd we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.

Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.

19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!

Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.