1 A nd lift me up doth a spirit, and it bringeth me in unto the east gate of the house of Jehovah, that is facing the east, and lo, at the opening of the gate twenty and five men, and I see in their midst Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, heads of the people.
При това духът ме дигна та ме отнесе на източната порта на Господния дом, която гледа към изток; и ето във входа на портата двадесет и пет мъже, между които видях Яазания Азуровия син и Фелатия Венаиевия син, първенци между людете.
2 A nd He saith unto me, `Son of man, these the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
И <Господ> ми рече: Сине човешки, тия са мъжете, които измислюват неправда, и които дават нечестив съвет в тоя град, като казват:
3 w ho are saying, It not near -- to build houses, it the pot, and we the flesh.
<Времето> не е близо да съградим къщи; тоя <град> е котел, а ние месо.
4 T herefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.'
Затова пророкувай против тях, пророкувай, сине човешки.
5 A nd fall upon me doth the Spirit of Jehovah, and He saith unto me, `Say: Thus said Jehovah: Rightly ye have said, O house of Israel, And the steps of your spirit I have known.
И Господният Дух слетя върху мене и рече ми: Говори. Така казва Господ: Това е що сте рекли, доме Израилев; Защото Аз зная размишленията на духа ви.
6 Y e multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.
Убихте мнозина в тоя град, И напълнихте улиците му със заклани.
7 T herefore, thus said the Lord Jehovah: Your wounded whom ye placed in its midst, They the flesh, and it the pot, And you he hath brought out from its midst.
Затова, така казва Господ Иеова: Избитите от вас, които постлахте всред него, Те са месо, а тоя <град> е котел; Обаче, Аз ще ви извадя изсред него.
8 A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
От ножа се бояхте; И нож ще докарам върху вас, казва Господ Иеова.
9 A nd I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done among you judgments.
Ще ви извадя изсред <града>, И ще ви предам в ръцете на чужденци, И ще извърша съдби всред вас.
10 B y the sword ye do fall, On the border of Israel I do judge you, And ye have known that I Jehovah.
От меч ще паднете; В Израилевите предели ще ви съдя; И ще познаете, че Аз съм Господ.
11 I t is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.
Тоя <град> не ще ви бъде котел, Нито ще бъдете вие месо всред него; В Израилевите предели ще ви съдя;
12 A nd ye have known that I Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you -- ye have done!'
И ще познаете, че Аз съм Господ; Понеже не ходихте в повеленията Ми, Нито извършихте съдбите Ми, Но постъпвахте според постановленията на околните вам народи.
13 A nd it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry -- a loud voice -- and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.'
А като пророкувах, Фелатия Венаиевият син умря. Тогава паднах на лицето си, и като извиках с висок глас рекох: Горко, Господи Иеова! ще довършиш ли Ти останалите от Израиля?
14 A nd there is a word of Jehovah unto me, saying,
И Господното слово дойде към мене и рече:
15 ` Son of man, thy brethren, thy brethren, men of thy kindred, and all the house of Israel -- all of it, they to whom inhabitants of Jerusalem have said, Keep far off from Jehovah;
Сине човешки, братята ти, да! твоите братя, сродните ти мъже, и целият Израилев дом, те всички са ония, на които ерусалимските жители рекоха: Отдалечете се от Господа; нам се даде тая земя за владение.
16 i t ours, the land hath been given for an inheritance; therefore say: Thus said the Lord Jehovah: Because I put them afar off among nations, And because I scattered them through lands, I also am to them for a little sanctuary, In lands whither they have gone in.
Затова речи: Така казва Господ Иеова: Понеже ги преместих далеч между народите, И понеже ги разпръснах по <разни> страни, И съм бил на тях за малко <време> светилище В страните гдето са отишли,
17 T herefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.
Затова речи: Така казва Господ Иеова: Ще ви събера от народите, Ще ви прибера от страните гдето сте разпръснати, И ще ви дам Израилевата земя.
18 A nd they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations -- out of it.
И като дойдат там, Ще махнат от нея всичките й гнусотии И всичките й мерзости.
19 A nd I have given to them one heart, And a new spirit I do give in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given to them a heart of flesh.
Аз ще им дам едно сърце, И ще вложа вътре във вас нов дух; И като отнема каменното сърце от плътта им, Ще им дам крехко {Еврейски: Плътно.} сърце,
20 S o that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God.
За да ходят в повеленията Ми, И да пазят наредбите Ми и да ги вършат. И те ще бъдат Мои люде, и Аз ще бъда техен Бог.
21 A s to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'
А колкото за ония, чието сърце постъпва По гнусните им и мерзостни желания, Ще възвърна постъпките им върху главите им, Казва Господ Иеова.
22 A nd the cherubs lift up their wings, and the wheels over-against them, and the honour of the God of Israel over them above.
Тогава херувимите подигнаха крилата си, и колелата <се издигнаха> край тях; и славата на Израилевия Бог бе отгоре им.
23 A nd the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that on the east of the city.
И Господната слава се издигна изсред града та застана на хълма, който е на изток от града.
24 A nd a spirit hath lifted me up, and bringeth me in to Chaldea, unto the Removed, in a vision, by the Spirit of God, and go up from off me doth the vision that I have seen;
И Духът, като ме издигна, отнесе ме чрез видение, с Божия Дух, в Халдейската земя, при пленниците. Тогава видението, което бях видял, си отиде от мене.
25 a nd I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me.
После, казах на пленниците всичките думи, които Господ беше ми показал.