1 Timothy 5 ~ 1 Тимотей 5

picture

1 A n aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;

Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,

2 a ged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;

старите жени като майки, по-младите като сестри - със съвършена чистота.

3 h onour widows who are really widows;

Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.

4 a nd if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.

Но ако някоя вдовица има чада или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

5 A nd she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;

6 a nd she who is given to luxury, living -- hath died;

но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.

7 a nd these things charge, that they may be blameless;

Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.

8 a nd if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.

Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.

9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, <която е била> на един мъж жена,

10 i n good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;

известна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

11 a nd younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,

12 h aving judgment, because the first faith they did cast away,

та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

13 a nd at the same time also, they learn idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;

А при това, те навикват <да стоят> празни, да ходят от къща в къща, и не само <да бъдат> празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва <да се говори>.

14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;

По тая причина, искам по-младите <вдовици> да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

15 f or already certain did turn aside after the Adversary.

защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.

16 I f any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.

Ако някой вярващ, <мъж или жена>, има <сродници> вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.

17 T he well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

Презвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,

18 f or the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy the workman of his reward.'

защото писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее"; и: "Работникът заслужа заплатата си".

19 A gainst an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.

Против презвитер не приемай обвинение, освен <ако е нанесено> от двама или трима свидетели.

20 T hose sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.

21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.

Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия <заповеди> без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

22 B e laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;

Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвувай в чужди грехове. Пази себе си чист.

23 n o longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;

Не пий вече <само> вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

24 o f certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;

Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.

25 i n like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.

Така и добрите дела <на някои> са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият <за винаги>.