2 Samuel 22 ~ 2 Царе 22

picture

1 A nd David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,

Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;

2 a nd he saith: `Jehovah my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,

и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;

3 M y God my rock -- I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!

Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.

4 T he Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

5 W hen the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,

Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;

6 T he cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.

Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха

7 I n mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry in His ears,

В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.

8 A nd shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!

Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

9 G one up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.

Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

10 A nd He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness under His feet.

Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.

11 A nd He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.

Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.

12 A nd He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.

Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.

13 F rom the brightness before Him Were brands of fire kindled!

От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.

14 T hunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.

Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;

15 A nd He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;

И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.

16 A nd seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.

Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.

17 H e sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;

18 H e delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.

19 T hey are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

20 A nd He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.

21 J ehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.

22 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

23 F or all His judgments before me, As to His statutes, I turn not from them.

Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.

24 A nd I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.

Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.

25 A nd Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.

26 W ith the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,

Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,

27 W ith the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.

Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.

28 A nd the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.

Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.

29 F or Thou my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.

Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.

30 F or by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

31 G od! Perfect His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He to all those trusting in Him.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

32 F or who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?

Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?

33 G od -- my bulwark, strength, And He maketh perfect my way;

Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;

34 M aking my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,

Прави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;

35 T eaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,

Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.

36 A nd Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.

Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.

37 T hou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.

Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.

39 A nd I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.

Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.

40 A nd Thou girdest me strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

41 A nd mine enemies -- Thou givest to me the neck, Those hating me -- and I cut them off.

Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

42 T hey look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.

Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,

43 A nd I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!

Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;

44 A nd -- Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.

45 S ons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.

Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.

46 S ons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.

Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.

47 J ehovah liveth, and blessed my Rock, And exalted is my God -- The Rock of my salvation.

Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

48 G od -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,

Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,

49 A nd bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.

И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.

50 T herefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.

Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

51 M agnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!'

Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.