2 Samuel 22 ~ 2 Царе 22

picture

1 A nd David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.

Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;

2 H e said, “ The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;

3 M y God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.

Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.

4 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

5 For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;

Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;

6 T he cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха

7 In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.

В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.

8 Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.

Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

9 Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

10 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.

11 And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.

Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.

12 And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.

Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.

13 From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.

14 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;

15 And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.

И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.

16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.

17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;

18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.

19 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

20 He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.

21 The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.

22 For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

23 For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.

Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.

24 I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.

Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.

25 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.

26 With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;

Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,

27 W ith the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.

Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.

28 And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.

Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.

29 For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.

Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.

30 For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

31 As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

32 For who is God, besides the Lord ? And who is a rock, besides our God?

Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?

33 God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.

Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;

34 He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.

Прави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;

35 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.

36 You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.

Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.

37 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

38 I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.

Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.

39 And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.

Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.

40 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

41 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

42 They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,

43 Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.

Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;

44 You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.

45 Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.

Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.

46 Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.

Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.

47 The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,

Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

48 T he God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,

Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,

49 W ho also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.

50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.

Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

51 He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.”

Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.