Ezra 8 ~ Ездра 8

picture

1 N ow these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:

А ето началниците на бащините им <домове>, ето и родословието, на ония, които възлязоха с мене от Вавилон в царуването на цар Артаксеркса.

2 o f the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

От Финеесовите потомци, Гирсон; от Итамаровите потомци, Даниил; от Давидовите потомци, Хатус.

3 o f the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150 males who were in the genealogical list;

От потомците на Сехания, из Фаросовите потомци, Захария, и с него се преброиха по родословието на мъжките сто и петдесет души.

4 o f the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;

От Фаат-моавовите потомци, Зараиевият син Елиоинай, и с него двеста души от мъжки пол.

5 o f the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;

От Сеханиевите потомци, Яазииловият син, и с него триста души от мъжки пол.

6 a nd of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;

От Адиновите потомци, Ионатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.

7 a nd of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;

От Еламовите потомци, Готолиевият син Исаия, и с него седемдесет души от мъжки пол.

8 a nd of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;

От Сефатиевите потомци, Михаиловият син Зевадия, и с него осемдесет души от мъжки пол.

9 o f the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;

От Иоавовите потомци, Ехииловият син Авдия, и с него двеста и осемнадесет души от мъжки пол.

10 a nd of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;

От Селомитовите потомци, Иосифиевият син, и с него сто и шестдесет души от мъжки пол.

11 a nd of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;

От Виваевите {В изданието от 1940 г. Винаевите, печатна грешка.} потомци, Захария Виваевият син, и с него двадесет и осем души от мъжки пол.

12 a nd of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;

От Азгадовите потомци, Иоанан Акатановият син, и с него сто и десет души от мъжки пол.

13 a nd of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and 60 males with them;

От послешните, Адоникамовите потомци, <следните>, чиито имена са: Елифалет, Еиил и Семаия, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

14 a nd of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them. Ezra Sends for Levites

А от Вагуевите потомци, Утай и Завуд, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

15 N ow I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.

Тия събрах при реката, която тече към Аава, и там се разположихме в стан три дни; а като прегледах людете и свещениците, не намерих там ни един от потомците на Левия.

16 S o I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.

Тогава пратих за по-видните човеци Елиезера, Ариила, Семаия, Елнатана, Ярива, Елнатана, Натана, Захария и Месулама, и за благоразумните мъже Иоярива и Елнатана,

17 I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God.

и дадох им поръчка до началника на мястото Касифия, Идо; и казах им какво да казват на Идо и на братята му нетинимите на мястото Касифия, да ни изпратят служители за дома на нашия Бог.

18 A ccording to the good hand of our God upon us they brought us a man of insight of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18 men;

И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни доведоха един разумен човек от потомците на Маалия, син на Левия, син на Израиля; също и Саравия със синовете му и братята му, осемнадесет души;

19 a nd Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20 men;

и Асавия, и с него Исаия от Мерариевите потомци, братята му и синовете им, двадесет души;

20 a nd 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, all of them designated by name. Protection of God Invoked

и от нетинимите, които Давид и първенците бяха определили за прислуга на левитите, двеста и двадесет нетиними. Всички тия бяха споменати по име.

21 T hen I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.

Тогава прогласих пост там при реката Аава, за да се смирим пред нашия Бог, и да просим от Него добър път за нас, за чадата ни, и за всичкия ни имот.

22 F or I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “ The hand of our God is favorably disposed to all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him.”

Защото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помогнат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя казвайки: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата Му и гневът Му са против всички, които Го оставят.

23 S o we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.

Постихме, прочее, и молихме се на нашия Бог за това, и Той ни послуша.

24 T hen I set apart twelve of the leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers;

Тогава отделих дванадесет от главните свещеници - Саравия, Асавия, и с тях десет от братята им -

25 a nd I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes and all Israel present there had offered.

и претеглих им среброто, златото и вещите, които царят, съветниците му и първенците му, и целият Израил, който се намираше там, бяха дали в принос за дома на нашия Бог;

26 T hus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100 talents, and 100 gold talents,

претеглих, прочее, в ръката им шестстотин и петдесет таланти сребро, сто таланта сребърни вещи, сто таланта злато,

27 a nd 20 gold bowls worth 1, 000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.

двадесет златни паници, хиляда драхми на тегло, и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.

28 T hen I said to them, “ You are holy to the Lord, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.

И рекох им: Вие сте свети Господу, и вещите са свети; защото среброто и златото са доброволен принос на Господа Бога на бащите ви;

29 W atch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites and the heads of the fathers’ households of Israel at Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”

внимавайте, <прочее>, и пазете ги докле ги претеглите пред по-първите от свещениците и левитите и началниците на Израилевите бащини <домове> в Ерусалим, в стаите на Господния дом.

30 S o the priests and the Levites accepted the weighed out silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

И тъй, свещениците и левитите приеха среброто, златото и вещите в размер на това тегло, за да ги донесат в Ерусалим в дома на нашия Бог.

31 T hen we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.

Тогава на дванадесетия ден от първия месец станахме от реката Аава, за да отидем в Ерусалим; и ръката на нашия Бог бе над нас за <добро>, та ни избави от неприятелска ръка и от причакващи по пътя.

32 T hus we came to Jerusalem and remained there three days. Treasure Placed in the Temple

И като стигнахме в Ерусалим, седяхме там три дни.

33 O n the fourth day the silver and the gold and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.

А на четвъртия ден, в дома на нашия Бог, среброто, златото и вещите се претеглиха в ръката на Меримота, син на свещеник Урия, с когото бе Елеазар Финеесовият син, и с тях левитите Иозавад, Исусовият син и Ноадия, Вануевият син, -

34 E verything was numbered and weighed, and all the weight was recorded at that time.

всичко <се предаде> под брой и по тегло; и цялото тегло се записа в същото време.

35 T he exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the Lord.

Завърналите се от плен, които бяха дошли от заточение, принесоха всеизгаряния на Израилевия Бог, дванадесет юнци за целия Израил, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета, и дванадесет козела в принос за грях, всички тия във всеизгаряния на Господа.

36 T hen they delivered the king’s edicts to the king’s satraps and to the governors in the provinces beyond the River, and they supported the people and the house of God.

И предадоха царските поръчки на царските сатрапи {Т.е. Главни управители.} и на областните управители отсам реката; и те помагаха на людете и на Божия дом.