1 T hen Elihu continued and said,
И Елиу продължавайки рече:
2 “ Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God’s behalf.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 “ I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
4 “ For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “ Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 “ He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 “ He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 “ And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 T hen He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 “ He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 “ If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.
И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 “ But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “ But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;
14 “ They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.
Те умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.
15 “ He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 “ Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 “ But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,
18 “ Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Внимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 “ Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 “ Do not long for the night, When people vanish in their place.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 “ Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.
Внимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 “ Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 “ Who has appointed Him His way, And who has said, ‘ You have done wrong’?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 “ Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 “ All men have seen it; Man beholds from afar.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 “ Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 “ For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 W hich the clouds pour down, They drip upon man abundantly.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 “ Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?
30 “ Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 “ For by these He judges peoples; He gives food in abundance.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 “ He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 “ Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.