1 І далі Елігу казав:
И Елиу продължавайки рече:
2 П очекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 З ачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
4 Б о справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 Т аж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 Н е лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 В ід праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 т о Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 В ідкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Я кщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 К оли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;
14 У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
Те умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.
15 В ін визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 Т акож і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Т а правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,
18 О тож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Внимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Ч и в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Н е квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 С тережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Внимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 О тож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Х то дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 П ам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 щ о його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 О тож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 Б о стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 щ о хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Т акож хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?
30 О тож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 б о ними Він судить народи, багато поживи дає.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 В ін тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Ї ї гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.