1 Я к літом той сніг, і як дощ у жнива, так не лицює глупцеві пошана.
Както сняг лятно време, И както дъжд в жетва, Така и чест не прилича на безумния.
2 Я к пташка літає, як ластівка лине, так невинне прокляття не сповниться.
Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.
3 Б атіг на коня, оброть на осла, а різка на спину глупців.
Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
4 Н ерозумному відповіді не давай за нерозум його, щоб і ти не став рівний йому.
Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.
5 Н ерозумному відповідь дай за безумством його, щоб він в очах своїх не став мудрим.
Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.
6 Х то через глупця посилає слова, той ноги собі обтинає, отруту він п'є.
Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва {Еврейски: И пие.} на себе си вреда.
7 Я к волочаться ноги в кульгавого, так у безумних устах приповістка.
Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.
8 Я к прив'язувати камінь коштовний до пращі, так глупцеві пошану давати.
Както <оня, който хвърля> възел със <скъпоценни> камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.
9 Я к терен, що влізе у руку, отак приповістка в устах нерозумного.
Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.
10 Я к стрілець, що все ранить, так і той, хто наймає глупця, і наймає усяких прохожих.
Както стрелец, който <безогледно> наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.
11 Я к вертається пес до своєї блювотини, так глупоту свою повторяє глупак.
Както кучето се връща на бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
12 Ч и ти бачив людину, що мудра в очах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй.
Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
13 Л інивий говорить: Лев на дорозі! Лев на майдані!
Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
14 Д вері обертаються на своєму чопі, а лінивий на ліжку своїм.
Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
15 С вою руку лінивий стромляє до миски, та піднести до рота її йому тяжко.
Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.
16 Л інивий мудріший ув очах своїх за сімох, що відповідають розумно.
Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.
17 П са за вуха хапає, хто, йдучи, устряває до сварки чужої.
Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.
18 Я к той, хто вдає божевільного, кидає іскри, стріли та смерть,
Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт,
19 т ак і людина, що обманює друга свого та каже: Таж це я жартую!...
Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли <това> на шега?
20 З браку дров огонь гасне, а без пліткаря мовкне сварка.
Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.
21 В угілля для жару, а дрова огневі, а людина сварлива щоб сварку розпалювати.
Както са въглища за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.
22 С лова обмовника мов ті присмаки, й у нутро живота вони сходять.
Думите на шепотника са като сладки залъци И слизат вътре в корема.
23 Я к срібло з жужелицею, на горшкові накладене, так полум'яні уста, а серце лихе,
Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.
24 у стами своїми маскується ворог, і ховає оману в своєму нутрі:
Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
25 к оли він говорить лагідно не вір ти йому, бо в серці його сім огид!
Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;
26 Я к ненависть прикрита оманою, її зло відкривається в зборі.
Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
27 Х то яму копає, той в неї впаде, а хто котить каміння на нього воно повертається.
Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
28 Б рехливий язик ненавидить своїх утискуваних, і уста гладенькі до згуби провадять.
Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипия.