Від Івана 3 ~ Йоан 3

picture

1 Б ув один чоловік із фарисеїв Никодим на ім'я, начальник юдейський.

Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.

2 В ін до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде.

Той дойде при <Исуса> нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него.

3 І сус відповів і до нього сказав: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства.

Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой отгоре {Или: Изново.}, не може да види Божието царство.

4 Н икодим Йому каже: Як може людина родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утроби своїй матері знову й родитись?

Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?

5 І сус відповів: Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли хто не родиться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.

Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.

6 Щ о вродилося з тіла є тіло, що ж уродилося з Духа є дух.

Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.

7 Н е дивуйся тому, що сказав Я тобі: Вам необхідно родитись згори.

Не се чуди, че ти рекох: Трябва да се родите отгоре.

8 Д ух дихає, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа народжений.

Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа.

9 В ідповів Никодим і до Нього сказав: Як це статися може?

Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това?

10 І сус відповів і до нього сказав: Ти учитель ізраїльський, то чи ж цього не знаєш?

Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?

11 П оправді, поправді кажу Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а свідчимо про те, що ми бачили, але свідчення нашого ви не приймаєте.

Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни.

12 К оли Я говорив вам про земне, та не вірите ви, то як же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?

Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?

13 І не сходив на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, Людський Син, що на небі.

И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, <сиреч>, Човешкият Син, Който е на небето.

14 І , як Мойсей підніс змія в пустині, так мусить піднесений бути й Син Людський,

И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,

15 щ об кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.

та всеки, който вярва в Него да има вечен живот.

16 Т ак бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.

Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот:

17 Б о Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засудив, але щоб через Нього світ спасся.

Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него.

18 Х то вірує в Нього, не буде засуджений; хто ж не вірує, той вже засуджений, що не повірив в Ім'я Однородженого Сина Божого.

Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не е повярвал в името на Единородния Божий Син.

19 С уд же такий, що світло на світ прибуло, люди ж темряву більш полюбили, як світло, лихі бо були їхні вчинки!

И ето що е осъждението: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли.

20 Б о кожен, хто робить лихе, ненавидить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.

Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;

21 А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони.

но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога.

22 П о цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.

След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше.

23 А Іван теж христив в Еноні поблизу Салиму, бо було там багато води; і приходили люди й христились,

Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и <людете> дохождаха и се кръщаваха.

24 б о Іван до в'язниці не був ще посаджений.

Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница.

25 І зчинилось змагання Іванових учнів з юдеями про очищення.

И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването.

26 І прийшли до Івана вони та й сказали йому: Учителю, Той, Хто був із тобою по той бік Йордану, про Якого ти свідчив, ото христить і Він, і до Нього всі йдуть.

И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.

27 І ван відповів і сказав: Людина нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.

Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето.

28 В и самі мені свідчите, що я говорив: я не Христос, але посланий я перед Ним.

Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него.

29 Х то має заручену, той молодий. А дружко молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!

Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна.

30 В ін має рости, я ж маліти.

Той трябва да расте, а пък аз да се смалявам.

31 Х то зверху приходить, Той над усіма. Хто походить із землі, то той земний, і говорить поземному. Хто приходить із неба, Той над усіма,

Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен.

32 і що бачив і чув, те Він свідчить, та свідоцтва Його не приймає ніхто.

Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му.

33 Х то ж прийняв свідоцтво Його, той ствердив тим, що Бог правдивий.

Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен.

34 Б о Кого Бог послав, Той Божі слова промовляє, бо Духа дає Бог без міри.

Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не< Му> дава Духа с мярка.

35 О тець любить Сина, і дав усе в Його руку.

Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.

36 Х то вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить а гнів Божий на нім перебуває.

Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина няма да види живот, но Божият гняв остава върху него.