1 Н агадуй їм, щоб слухали влади верховної та корилися їй, і до всякого доброго діла готові були,
Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да <ги> слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,
2 щ об не зневажали нікого, щоб були не сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність усім людям.
да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всичките човеци.
3 Б о колись були й ми нерозсудні, неслухняні, зведені, служили різним пожадливостям та розкошам, жили в злобі та в заздрощах, бридкими були, ненавиділи один одного.
Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.
4 А коли з'явилась благодать та людинолюбство Спасителя, нашого Бога,
Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,
5 В ін нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були, а з Своєї милости через купіль відродження й обновлення Духом Святим,
Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, <сиреч>, новорождението и обновяването на Светия Дух,
6 Я кого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия Спасител,
7 щ об ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоємцями за надією на вічне життя.
та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот.
8 В ірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевняв, щоб ті, хто ввірував у Бога, дбали про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й корисне!
Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.
9 В истерігайсь нерозумних змагань, і родоводів, і спорів, і суперечок про Закон, бо вони некорисні й марні.
А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.
10 Л юдини єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,
11 з навши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.
12 Я к пришлю я до тебе Артема або Тихика, поквапся прибути до мене в Нікополь, бо думаю там перезимувати.
Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.
13 З аконника Зину та Аполлоса вишли квапливо вперед, щоб для них не забракло нічого.
Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.
14 Н ехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були.
Нека се учат и нашите да се упражняват старателно в <такива> добри дела, за да не бъдат безплодни, в <посрещане> необходимите нужди.
15 В ітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з вами всіма! Амінь.
Поздравяват те всички, които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви.