1 П очаток Євангелії Ісуса Христа, Сина Божого.
Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син;
2 Я к у пророка Ісаї написано: Ось перед обличчя Твоє посилаю Свого посланця, який перед Тобою дорогу Твою приготує.
както е писано в <книгата на> пророк Исаия: - "Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, Който ще устрои Твоя път;
3 Г олос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому!
Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките за Него".
4 в иступив був так Іван, що в пустині христив та проповідував хрищення на покаяння для прощення гріхів.
Иоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете.
5 І до нього приходила вся країна Юдейська та всі єрусалимляни, і в річці Йордані від нього христились вони, і визнавали гріхи свої.
И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимляни, и кръщаваха се от него в реката Иордан, като изповядваха греховете си.
6 А Іван зодягався в одежу з верблюжого волосу, і мав пояс ремінний на стегнах своїх, а їв сарану та мед польовий.
А Иоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше с акриди и див мед.
7 І він проповідував, кажучи: Услід за мною йде он Потужніший від мене, що Йому я негідний, нагнувшись, розв'язати ремінця від узуття Його.
И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремика на обущата Му.
8 Я христив вас водою, а Той вас христитиме Духом Святим.
Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Светия Дух.
9 І сталося тими днями, прийшов Ісус з Назарету Галілейського, і від Івана христився в Йордані.
През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Иоан в Иордан.
10 І зараз, коли Він виходив із води, то побачив Іван небо розкрите, і Духа, як голуба, що сходив на Нього.
И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него.
11 І голос із неба почувся: Ти Син Мій Улюблений, що Я вподобав Його!
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
12 І зараз повів Його Дух у пустиню.
И веднага Духът Го закара в пустинята.
13 І Він був сорок днів у пустині, випробовуваний від сатани, і перебував зо звіриною. І служили Йому Анголи.
И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха.
14 А коли Іван виданий був, то прийшов Ісус до Галілеї, і проповідував Божу Євангелію,
А след като Иоан биде предаден на <властта>, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:
15 і говорив: Збулися часи, і Боже Царство наблизилось. Покайтеся, і віруйте в Євангелію!
Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието;
16 А коли Він проходив біля Галілейського моря, то побачив Симона та Андрія, брата Симонового, що невода в море закидали, бо рибалки були.
А когато минаваше край галилейското езеро {Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.}, видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
17 І сказав їм Ісус: Ідіть услід за Мною, і зроблю, що станете ви ловцями людей.
И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз ще ви направя да станете ловци на човеци.
18 І зараз вони свого невода кинули, та й пішли вслід за Ним.
И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.
19 А коли недалеко прийшов, то побачив Він Якова Зеведеєвого та брата його Івана, що й вони в човні невода лагодили.
И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Иоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите.
20 І зараз покликав Він їх. І вони залишили батька свого Зеведея в човні з робітниками, і пішли вслід за Ним.
И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него.
21 І приходять вони в Капернаум. І негайно в суботу ввійшов Він у синагогу, і навчати зачав.
И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата <Исус> влезе в синагогата и поучаваше.
22 І дивувались науці Його, бо навчав Він їх, як можновладний, а не як ті книжники.
И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
23 І зараз у їхній синагозі знайшовся один чоловік, що мав духа нечистого, і він закричав,
И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:
24 і сказав: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов погубити нас. Я знаю Тебе, хто Ти, Божий Святий.
Какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий.
25 І сус же йому заказав: Замовчи, і вийди з нього!
Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез от него.
26 І затряс дух нечистий того, і, скрикнувши голосом гучним, вийшов із нього.
Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе от него.
27 І жахнулися всі, аж питали вони один одного, кажучи: Що це таке? Нова наука із потугою! Навіть духам нечистим наказує Він, і вони Його слухають.
И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват!
28 І чутка про Нього пішла хвилі тієї по всій Галілейській країні.
И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност.
29 І вийшли вони із синагоги небавом, і прийшли з Яковом та Іваном до дому Симонового й Андрієвого.
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Иоана в къщата на Симона и Андрея.
30 А теща Симонова лежала в гарячці; і зараз сказали про неї Йому.
А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея.
31 І Він підійшов і підвів її, узявши за руку, і гарячка покинула ту, і вона зачала прислуговувати їм.
И Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и треската я остави, и тя им прислужваше.
32 А як вечір настав, коли сонце зайшло, то стали приносити до Нього недужих усіх та біснуватих.
И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс.
33 І все місто зібралося перед дверима.
И целият град се събра пред вратата.
34 І Він уздоровив багатьох, на різні хвороби недужих, і багатьох демонів повиганяв. А демонам не дозволяв Він казати, що знають Його.
И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха.
35 А над ранком, як дуже ще темно було, уставши, Він вийшов і пішов у місце самітне, і там молився.
И сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше.
36 А Симон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
А Симон и ония, които бяха с Него изтичаха подире Му.
37 І , знайшовши Його, вони кажуть Йому: Усі шукають Тебе.
И като Го намериха, казват Му: всички те търсят.
38 А Він промовляє до них: Ходім в інше місце, до сіл та околишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов.
А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл.
39 І пішов, і проповідував в їхніх синагогах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.
И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете.
40 І приходить до Нього прокажений, благає Його, і на коліна впадає та й каже Йому: Коли хочеш, Ти можеш очистити мене!
И дохожда при Него един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
41 І змилосердився Він, простяг руку Свою, і доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, будь чистий!
А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.
42 І проказа зійшла з нього хвилі тієї, і чистим він став.
И веднага проказата го остави, и той се очисти.
43 А Він, погрозивши йому, зараз вислав його,
И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза:
44 і йому наказав: Гляди, не оповідай нічого нікому. Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очищення, що Мойсей заповів, їм на свідоцтво.
Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Моисей.
45 А він, вийшовши, став багато оповідати й говорити про подію, так що Він не міг явно ввійти вже до міста, але перебував віддалік по самітних місцях. І сходилися звідусюди до Нього.
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото <Исус> не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде.