1 B rethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; <но всекиму казвам>: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
2 B ear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
Един другиму теготите <си> носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
3 F or if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.
4 B ut each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
Но всеки нека изпитва своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
5 F or each one will bear his own load.
защото всеки има да носи своя си товар.
6 T he one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
А тоя, който се поучава в <Божието> слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и да пожъне.
8 F or the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
9 L et us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
Да не ни дотегнува да вършим добро; защото, ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.
10 S o then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.
11 S ee with what large letters I am writing to you with my own hand.
Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
12 T hose who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския <живот>, те ви заставят да се обрязвате; <те търсят> само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
13 F or those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски <живот>.
14 B ut may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
А далеч от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат, и аз за света.
15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
16 A nd those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
17 F rom now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
От сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Исуса.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.