Proverbs 8 ~ Притчи 8

picture

1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?

Не вика ли мъдростта? И разумът не издава ли гласа си?

2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;

Тя стои по върха на високите места край пътя, На кръстопътя;

3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:

Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:

4 To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

5 O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.

Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

6 Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.

Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си <да произнеса> правото.

7 For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

8 All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.

Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.

9 They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.

Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.

10 Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.

Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.

11 For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

12 I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.

13 The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.

14 Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.

У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мене е силата.

15 By me kings reign, And rulers decree justice.

Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.

16 By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.

Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.

17 I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.

Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.

Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.

19 My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.

20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.

22 The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.

Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.

23 From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.

От вечността бях създадена, от начало, Преди създаването на земята.

24 When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.

Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

25 Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;

Преди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,

26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.

Докато <Господ> още не беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.

27 When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,

Когато приготовляваше небето, аз бях там; Когато разпростираше свод над лицето на бездната.

28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,

Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,

29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;

Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.

30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,

Тогава аз бях при Него, <като> майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.

31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.

Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми <бе> с човешки чада.

32 Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.

Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.

33 Heed instruction and be wise, And do not neglect it.

Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.

Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при стълбовете на вратата ми,

35 For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.

Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;

36 But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”

А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.