1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?
Не вика ли мъдростта? И разумът не издава ли гласа си?
2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
Тя стои по върха на високите места край пътя, На кръстопътя;
3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 “ O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 “ Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си <да произнеса> правото.
7 “ For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 “ All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 “ They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 “ Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 “ For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 “ The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 “ Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мене е силата.
15 “ By me kings reign, And rulers decree justice.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 “ By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 “ I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 “ Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 “ My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 “ I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 “ From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
От вечността бях създадена, от начало, Преди създаването на земята.
24 “ When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 “ Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,
26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
Докато <Господ> още не беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 “ When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
Когато приготовляваше небето, аз бях там; Когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
Тогава аз бях при Него, <като> майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми <бе> с човешки чада.
32 “ Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 “ Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 “ Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при стълбовете на вратата ми,
35 “ For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 “ But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.