1 T o the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 P raise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 S ay to God, `How fearful Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила <Даже> враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
4 A ll the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).
5 C ome ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
6 H e hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
7 R uling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).
8 B less, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 W ho hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
10 F or Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Защото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
11 T hou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
12 T hou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато <място>.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
14 F or opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
15 ` Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' Selah.
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).
16 C ome, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
17 U nto Him my mouth I have called, And exaltation under my tongue.
Към Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.
18 I niquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Ако в сърцето си бях гледал <благоприятно> на неправда, Господ не би послушал;
19 B ut God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
20 B lessed God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене <ни> молитвата, ни Своята милост.