1 T o the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
2 P raise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 S ay to God, `How fearful Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
4 A ll the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
5 C ome ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
6 H e hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
7 R uling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
8 B less, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
9 W ho hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
10 F or Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
11 T hou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
12 T hou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
14 F or opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
15 ` Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' Selah.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
16 C ome, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
17 U nto Him my mouth I have called, And exaltation under my tongue.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
18 I niquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
19 B ut God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
20 B lessed God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!