1 ` And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.
І зробиш жертівника з акаційного дерева, п'ять ліктів довжина, і п'ять ліктів ширина; квадратовий нехай буде той жертівник, а вишина його три лікті.
2 A nd thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it brass.
І поробиш роги його на чотирьох кутах його, із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.
3 A nd thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
І поробиш горшки на зсипування попелу з нього, і лопатки його, і кропильниці його, і видельця його, і його лопатки на вугіль. Для всього посуду його будеш уживати міді.
4 ` And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,
І зробиш для нього мідяну мережу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні каблучки на чотирьох кінцях його.
5 a nd hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
І покладеш її здолу під лиштву жертівника, і буде та мережа аж до половини жертівника.
6 ` And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them brass.
І поробиш держаки для жертівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.
7 A nd the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.
І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки на двох боках жертівника при ношенні його.
8 H ollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make.
Порожнявим усередині зробиш його з дощок. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.
9 ` And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit the length for the one side,
І зробиш скинійне подвір'я. На південну сторону, на полудень запони для подвір'я, суканий віссон; довжина першій стороні сто літків.
10 a nd its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver;
А стовпів для нього двадцять, а їхніх підстав із міді двадцять. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.
11 a nd so for the north side in length, hangings of a hundred in length, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver.
І так само на сторону півночі вдовжину запони: довжина сто ліктів; а стовпів для нього двадцять, а підстав для них двадцять, із міді. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.
12 ` And the breadth of the court at the west side hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
А ширина подвір'я в сторону заходу: запони п'ятдесят ліктів, а для них стовпів десять, а їхніх підстав десять.
13 A nd the breadth of the court at the east side, eastward, fifty cubits.
А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, п'ятдесят ліктів.
14 A nd the hangings at the side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них три, і підстав для них три.
15 A nd at the second side hangings fifteen, their pillars three, and their sockets three.
А для боку другого п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них три.
16 ` And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.
А для брами подвір'я заслона на двадцять ліктів із блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника. Для них стовпів чотири, і підстав їхніх чотири.
17 A ll the pillars of the court round about filleted silver, their pegs silver, and their sockets brass.
Усі стовпи подвір'я поспинані навколо сріблом; їхні гаки срібло, а підстави їхні мідь.
18 ` The length of the court a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets brass,
Довжина подвір'я сто ліктів, а ширина скрізь п'ятдесят, а вишина п'ять ліктів. Запони з суканого віссону, а підстави стовпів мідь.
19 e ven all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, brass.
Усі речі скинії для всякої служби в ній, усі кілки її й усі кілки подвір'я мідь.
20 ` And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;
І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, товчену, для освітлення, щоб завжди горіла лямпада.
21 i n the tent of meeting, at the outside of the vail, which over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.
У скинії заповіту назовні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!