Nehemiah 12 ~ Неемія 12

picture

1 A nd these the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,

А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,

2 A mariah, Malluch, Hattush,

Амарія, Маллух, Хаттуш,

3 S hechaniah, Rehum, Meremoth,

Шеханія, Рехум, Меремот,

4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,

Іддо, Ґіннетой, Авійя,

5 M iamin, Maadiah, Bilgah,

Мійямін, Маадія, Білґа,

6 S hemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

Шемая, і Йоярів, Єдая,

7 S allu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це голови священиків та брати їхні за днів Ісуса.

8 A nd the Levites Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he over the thanksgiving, and his brethren,

А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славослов'ям він та брати його.

9 a nd Bakbukiah and Unni, their brethren, over-against them in charges.

І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторожі.

10 A nd Jeshua hath begotten Joiakim, and Joiakim hath begotten Eliashib, and Eliashib hath begotten Joiada,

А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,

11 a nd Joiada hath begotten Jonathan, and Jonathan hath begotten Jaddua.

а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.

12 A nd in the days of Joiakim have been priests, heads of the fathers; of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

А за Йоякимових днів були священики, голови батьківських родів: з роду Сераїного Мерая, з Їрмеїного Хананія,

13 o f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

з Ездриного Мешуллам, з Амаріїного Єгоханан,

14 o f Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

з Меліхового Йонатан, з Шеваніїного Йосип,

15 o f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

з Харімового Адна, з Мерайотового Хелкай,

16 o f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

з Іддового Захарій, з Ґіннетонового Мешуллам,

17 o f Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;

з Авійїного Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного Пілтай,

18 o f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

з Білґиного Шаммуя, з Шемаїного Йонатан,

19 a nd of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

а з Йоярівового Маттенай, з Єдаїного Уззі,

20 o f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

з Саллаєвого Каллай, з Амокового Евер,

21 o f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

з Хілкійїного Хашавія, з Єдаїного Натанаїл.

22 T he Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.

Левити, голови батьківських родів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики за царювання Дарія перського.

23 S ons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;

Сини Левія, голови батьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.

24 a nd heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, and their brethren, over-against them, to give praise, to give thanks, by command of David the man of God, charge over-against charge.

А голови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати їхні були навпроти них, щоб хвалити та славити за наказом Давида, Божого чоловіка, черга за чергою.

25 M attaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.

Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придверні, сторожа в брамних складах.

26 T hese in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.

27 A nd at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, cymbals, psalteries, and with harps;

А в свято освячення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місцях, щоб привести їх до Єрусалиму справити свято освячення та радости з похвалами, із піснею, цимбалами, арфами та з цитрами.

28 a nd sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,

І позбиралися сини співаків та з округи навколо Єрусалиму та з осель нетофатян,

29 a nd from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;

і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки побудували собі двори навколо Єрусалиму.

30 a nd the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.

І очистилися священики та Левити, і вони очистили народ, і брами та мур.

31 A nd I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;

І повводив я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славословників та походи, з них один пішов праворуч по муру до Смітникової брами.

32 a nd after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,

А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,

33 a nd Azariah, Ezra, and Meshullam,

і Азарія, Ездра, і Мешуллам,

34 J udah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;

Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.

35 a nd of the sons of the priests with trumpets, Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Michaiah, son of Zaccur, son of Asaph,

А з священичих синів із сурмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,

36 a nd his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe before them;

а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музичними знаряддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра перед ними.

37 a nd by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступенями Давидового Міста, входом на стіну над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.

38 A nd the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,

А другий збір славословників ішов ліворуч, а за ним я та половина народу, зверху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,

39 a nd from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate -- and they have stood at the prison-gate.

і від Єфремової брами та до брами Старої, і до брами Рибної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спинилися біля брами Ув'язнення.

40 A nd the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,

І стали обидва збори славословників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,

41 a nd the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,

і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з сурмами,

42 a nd Masseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer, and the singers sound, and Jezrahiah the inspector;

і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки співали, а Їзрахія був провідником.

43 a nd they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard -- unto a distance.

І вони приносили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки та діти, і аж далеко чута була радість Єрусалиму!

44 A nd certain are appointed on that day over the chambers for treasures, for heave-offerings, for first-fruits, and for tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for priests, and for Levites, for the joy of Judah over the priests, and over the Levites, who are standing up.

І того дня були попризначувані люди над коморами для скарбів, для приношень, для первоплодів та для десятин, щоб зносити в них з міських піль законні частки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!

45 A nd the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David Solomon his son,

І вони стерегли постанови свого Бога, і постанови про очищення, і були співаками та придверними за наказом Давида та сина його Соломона.

46 f or in the days of David and Asaph of old heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.

Бо віддавна, за днів Давида та Асафа, були голови співаків та пісні хвали й збори славословників для Бога.

47 A nd all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, are giving the portions of the singers, and of the gatekeepers, the matter of a day in its day, and are sanctifying to the Levites, and the Levites are sanctifying to the sons of Aaron.

І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав частки співацькі та придверничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Аароновим синам.