1 M ake a joyful noise unto God, all ye lands:
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
2 S ing forth the honour of his name: make his praise glorious.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
4 A ll the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
5 C ome and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
6 H e turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
7 H e ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
9 W hich holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
11 T hou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
12 T hou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
14 W hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
19 B ut verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
20 B lessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!