1 T he wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
2 F or the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
4 T hey that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
5 E vil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 B etter is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
7 W hoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
8 H e that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
9 H e that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
10 W hoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
11 T he rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
12 W hen righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
13 H e that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
14 H appy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
15 A s a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
16 T he prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
18 W hoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
19 H e that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
21 T o have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
22 H e that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
23 H e that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
24 W hoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
25 H e that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord shall be made fat.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
26 H e that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
27 H e that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
28 W hen the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.