Proverbs 28 ~ Притчи 28

picture

1 T he wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

Нечестивый бежит, когда никто не гонится; а праведник смел, как лев.

2 F or the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.

Человек бедный и притесняющий слабых проливной дождь, смывающий хлеб.

4 T hey that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.

5 E vil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.

Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.

6 B etter is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.

7 W hoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

8 H e that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.

9 H e that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.

10 W hoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.

11 T he rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

12 W hen righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

13 H e that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.

14 H appy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

15 A s a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

16 T he prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.

Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.

17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.

18 W hoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.

19 H e that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.

20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.

21 T o have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.

22 H e that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.

Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.

23 H e that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.

24 W hoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям.

25 H e that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord shall be made fat.

Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.

26 H e that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

27 H e that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.

28 W hen the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.