1 A nd Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 N o doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
подлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.
5 H e that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 T he tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 O r speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 W ho knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 I n whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 D oth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 W ith the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.
13 W ith him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 B ehold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 B ehold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 W ith him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 H e leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 H e looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 H e leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 H e removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 H e poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 H e discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 H e increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24 H e taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 T hey grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.