2 Samuel 23 ~ 2-я Царств 23

picture

1 N ow these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,

Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:

2 T he Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.

Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.

3 T he God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.

Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.

4 A nd he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,

5 A lthough my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?

6 B ut the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:

А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;

7 B ut the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.

8 T hese be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.

Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.

9 A nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;

10 H e arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the Lord wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать.

11 A nd after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,

12 B ut he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the Lord wrought a great victory.

то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.

13 A nd three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.

Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.

14 A nd David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян--в Вифлееме.

15 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

16 A nd the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the Lord.

Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

17 A nd he said, Be it far from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!

18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.

И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.

19 W as he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.

20 A nd Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;

21 A nd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:

22 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.

вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;

23 H e was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.

24 A sahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Асаил, брат Иоава--в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,

26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,

27 A biezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,

Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,

29 H eleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,

Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,

30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,

31 A bialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,

32 E liahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена--Ионафан,

33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,

Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,

34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,

36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,

37 Z elek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,

Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,

38 I ra an Ithrite, Gareb an Ithrite,

Ира Итритянин, Гареб Итритянин,

39 U riah the Hittite: thirty and seven in all.

Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.