Psalm 9 ~ Псалтирь 9

picture

1 I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ (9-2) Буду славить, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.

2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

(9-3) Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.

3 W hen mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

(9-4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,

4 F or thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

(9-5) ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.

5 T hou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

(9-6) Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.

6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

(9-7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.

7 B ut the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

(9-8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,

8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

(9-9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.

9 T he Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

(9-10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;

10 A nd they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.

(9-11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.

11 S ing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

(9-12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,

12 W hen he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

(9-13) ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.

13 H ave mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

(9-14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

14 T hat I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

(9-15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.

15 T he heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

(9-16) Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.

16 T he Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

(9-17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.

17 T he wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

(9-18) Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога.

18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

(9-19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.

19 A rise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

(9-20) Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.

20 P ut them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

(9-21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.