1 F rom whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
2 Y e lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Желаете--и не имеете; убиваете и завидуете--и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете--и не имеете, потому что не просите.
3 Y e ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
5 D o ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: 'до ревности любит дух, живущий в нас'?
6 B ut he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
7 S ubmit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
8 D raw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
9 B e afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль.
10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
11 S peak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.
12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?
13 G o to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
Теперь послушайте вы, говорящие: 'сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль';
14 W hereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
15 F or that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Вместо того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', --
16 B ut now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
17 T herefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.