Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 N ow it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

2 T hat I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

3 A nd I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

4 N ow the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

5 A nd my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

6 T hese are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

8 T he children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

Сыновей Сафатии триста семьдесят два.

10 T he children of Arah, six hundred fifty and two.

Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

11 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

12 T he children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

13 T he children of Zattu, eight hundred forty and five.

Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.

14 T he children of Zaccai, seven hundred and threescore.

Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.

15 T he children of Binnui, six hundred forty and eight.

Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

16 T he children of Bebai, six hundred twenty and eight.

Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

18 T he children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

19 T he children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

20 T he children of Adin, six hundred fifty and five.

Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

21 T he children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

Сыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

22 T he children of Hashum, three hundred twenty and eight.

Сыновей Хашума триста двадцать восемь.

23 T he children of Bezai, three hundred twenty and four.

Сыновей Вецая триста двадцать четыре.

24 T he children of Hariph, an hundred and twelve.

Сыновей Харифа сто двенадцать.

25 T he children of Gibeon, ninety and five.

Уроженцев Гаваона девяносто пять.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

27 T he men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

Жителей Анафофа сто двадцать восемь.

28 T he men of Bethazmaveth, forty and two.

Жителей Беф-Азмавефа сорок два.

29 T he men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

30 T he men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

31 T he men of Michmas, an hundred and twenty and two.

Жителей Михмаса сто двадцать два.

32 T he men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.

Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

33 T he men of the other Nebo, fifty and two.

Жителей Нево другого пятьдесят два.

34 T he children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

35 T he children of Harim, three hundred and twenty.

Сыновей Харима триста двадцать.

36 T he children of Jericho, three hundred forty and five.

Уроженцев Иерихона триста сорок пять.

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

39 T he priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

40 T he children of Immer, a thousand fifty and two.

Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

41 T he children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

42 T he children of Harim, a thousand and seventeen.

Сыновей Харима тысяча семнадцать.

43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

Левитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

44 T he singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

46 T he Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

47 T he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

48 T he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

49 T he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

50 T he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

51 T he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

53 T he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

54 T he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

55 T he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

56 T he children of Neziah, the children of Hatipha.

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

57 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

58 T he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

59 T he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

60 A ll the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

61 A nd these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

63 A nd of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

64 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

65 A nd the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

66 T he whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

67 B eside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

68 T heir horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

69 T heir camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

70 A nd some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

71 A nd some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.