Псалми 139 ~ Salmos 139

picture

1 ( По слав. 138). За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си <ме>.

Oh Señor, Tú me has escudriñado y conocido.

2 Т и познаваш сядането ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,

Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; Desde lejos comprendes mis pensamientos.

3 И здирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.

Tú escudriñas mi senda y mi descanso, Y conoces bien todos mis caminos.

4 З ащото <докато> думата не е <още> на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.

Aun antes de que haya palabra en mi boca, Oh Señor, Tú ya la sabes toda.

5 Т и си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.

Por detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí.

6 & lt;Това> знание е пречудно за мене; Високо е; не мога <да го стигна>.

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Es muy elevado, no lo puedo alcanzar.

7 К ъде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?

¿Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia?

8 А ко възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.

Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

9 & lt;Ако> взема крилата на зората <И> се заселя в най-далечните краища на морето,

Si tomo las alas del alba, Y si habito en lo más remoto del mar,

10 И там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница ще ме държи.

Aun allí me guiará Tu mano, Y me tomará Tu diestra.

11 А ко река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще <стане на> нощ,

Si digo: “Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;”

12 Т о и самата тъмнина не укрива <нищо> от Тебе, А нощта свети като деня; <За Тебе> тъмнината и светлината са безразлични.

Ni aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.

13 З ащото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.

Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

14 Щ е Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае <това>.

Te daré gracias, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; Maravillosas son Tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.

15 К остникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочините на земята ми се даваше разнообразната <ми> форма.

No estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.

16 Т воите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките <ми> определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.

Tus ojos vieron mi embrión, Y en Tu libro se escribieron todos Los días que me fueron dados, Cuando no existía ni uno solo de ellos.

17 И колко скъпоценни за мене са <тия> Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!

¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, Tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

18 & lt;Ако бих поискал> да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.

Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.

19 Н епременно ще поразиш нечестивите, Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.

¡Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.

20 З ащото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат <против Тебе> заради суета.

Porque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano.

21 Н е мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?

¿No odio a los que Te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?

22 С ъс съвършена омраза ги мразя, За неприятели ги имам.

Los aborrezco con el más profundo odio; Se han convertido en mis enemigos.

23 И зпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;

Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis inquietudes.

24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечния път.

Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.