1 Петрово 4 ~ 1 Pedro 4

picture

1 И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха,

Por tanto, puesto que Cristo ha padecido en la carne, ármense también ustedes con el mismo propósito, pues quien ha padecido en la carne ha terminado con el pecado,

2 з а да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля.

para vivir el tiempo que le queda en la carne, ya no para las pasiones humanas, sino para la voluntad de Dios.

3 З ащото доволно е миналото време, когато сте живели така, както желаят <да живеят> езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения.

Porque el tiempo ya pasado les es suficiente para haber hecho lo que agrada a los Gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces, y abominables idolatrías.

4 О тносно това те се и чудят, и <ви> хулят за гдето не тичате <с тях> в същата крайност на разврата;

Y en todo esto, se sorprenden de que ustedes no corren con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y los insultan.

5 н о те ще отговорят пред Онзи, Който скоро ще {Гръцки: Е готов да.} съди живите и мъртвите,

Pero ellos darán cuenta a Aquél que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.

6 п онеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.

Porque con este fin fue predicado el evangelio (fueron anunciadas las buenas nuevas) aun a los muertos, para que aunque sean juzgados en la carne como hombres, vivan en el espíritu conforme a la voluntad de Dios. El Fin de Todas las Cosas y la Conducta Cristiana

7 А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, <за да се предавате на> молитва.

Pero el fin de todas las cosas se acerca. Sean pues ustedes prudentes y de espíritu sobrio para la oración.

8 П реди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

Sobre todo, sean fervientes en su amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.

9 Б ъдете гостолюбиви едни към други без роптание.

Sean hospitalarios los unos para con los otros, sin murmuraciones (sin quejas).

10 С поред дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многоразличната Божия благодат.

Según cada uno ha recibido un don especial, úselo sirviéndose los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.

11 А ко говори някой, <нека говори> като <такъв, който прогласява> Божии словеса; ако служи някой, <нека служи>, като <такъв, който действува> със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин.

El que habla, que hable conforme a las palabras de Dios; el que sirve (que ministra), que lo haga por la fortaleza que Dios da, para que en todo Dios sea glorificado mediante Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. Sufriendo como Cristianos

12 В ъзлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;

Amados, no se sorprendan del fuego de prueba que en medio de ustedes ha venido para probarlos, como si alguna cosa extraña les estuviera aconteciendo.

13 н о радвайте се за гдето <с това> вие имате общение в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.

Antes bien, en la medida en que comparten los padecimientos de Cristo, regocíjense, para que también en la revelación de Su gloria se regocijen con gran alegría.

14 Б лажени <сте>, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас.

Si ustedes son insultados por el nombre de Cristo, dichosos son, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre ustedes. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por ustedes es glorificado.

15 Н икой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

Que de ninguna manera sufra alguien de ustedes como asesino, o ladrón, o malhechor, o por entrometido.

16 Н о, ако <страда някой> като християнин, да се не срамува, а нека слави Бога с това име.

Pero si alguien sufre como Cristiano, que no se avergüence, sino que como tal (en ese nombre) glorifique a Dios.

17 З ащото <дойде> времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако <почне> първо от нас, каква <ще бъде> сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие?

Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios. Y si comienza por nosotros primero, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio de Dios ?

18 И ако праведният едвам се спасява, то нечистият и грешният где ще се явят?

Y si el justo con dificultad se salva, ¿que sera del impio y del pecador ?

19 З атова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро.

Así que los que sufren conforme a la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.