Числа 31 ~ Números 31

picture

1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:

Entonces el Señor dijo a Moisés:

2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

“Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo.”

3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.

Y Moisés habló al pueblo y le dijo: “Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.

4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.

Enviarán a la guerra 1, 000 de cada tribu, de todas las tribus de Israel.”

5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.

Entonces se prepararon de entre los miles de Israel 1, 000 de cada tribu, 12, 000 hombres armados para la guerra.

6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, син на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

Y Moisés los envió a la guerra, 1, 000 de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.

7 Т е воюваха против Мадиама, според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.

Los Israelitas hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.

8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.

Junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.

9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.

11 И взеха всичките користи и всичката плячка, и човек и животно.

Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.

12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

Los cautivos, el botín y los despojos los trajeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los Israelitas, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.

13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.

14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,

15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?

y Moisés les dijo: “¿Han dejado con vida a todas las mujeres ?

16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.

Estas fueron la causa de que los Israelitas, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.

17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

Ahora pues, maten a todo varón entre los niños, y maten a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.

18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejarán con vida para ustedes.

19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки <от вас>, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

Y ustedes, acampen fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purifíquense, ustedes y sus cautivos, al tercero y al séptimo día.

20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.

Y purificarán todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.”

21 С ъщо и свещеникът Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.

Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:

22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.

todo lo que resiste el fuego, pasarán por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Pero todo lo que no resiste el fuego lo pasarán por agua.

24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.

Y en el séptimo día lavarán su ropa y serán limpios; después podrán entrar al campamento.”

25 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Entonces el Señor dijo a Moisés:

26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините <домове> от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,

“Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,

27 и раздели плячката на две, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

28 О т <дела> на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;

Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada 500 tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;

29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.

tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.

30 А от половината, <която се дава> на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.

De la mitad de los Israelitas tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los Levitas que guardan el tabernáculo del Señor.”

31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.

32 А плячката, <то ест>, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675, 000 ovejas,

33 г оведа, седемдесет и две хиляди;

72, 000 cabezas de ganado,

34 о сли, шестдесет и една хиляда

y 61, 000 asnos;

35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.

y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total 32, 000.

36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de 337, 500 ovejas el número;

37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;

el tributo al Señor fue de 675 ovejas;

38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

y las cabezas de ganado, 36, 000 de las cuales el tributo al Señor fue de 72;

39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

y los asnos, 30, 500 de los cuales el tributo al Señor fue de 61.

40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,

Y los seres humanos, 16, 000 de los cuales el tributo al Señor fue de 32 personas.

41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.

Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

42 А половината, <която се даде> на израилтяните, която Моисей отдели от войниците,

En cuanto a la mitad para los Israelitas, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,

43 & lt;то ест>, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

la mitad del botín de la congregación fue de 337, 500 ovejas,

44 г оведа, тридесет и шест хиляди;

36, 000 cabezas de ganado,

45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;

30, 500 asnos,

46 и човеци - шестнадесет хиляди.

y 16, 000 seres humanos.

47 О т тая половина за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.

De la mitad del botín de los Israelitas, Moisés tomó uno de cada 50, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los Levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;

49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.

y dijeron a Moisés: “Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros.

50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.”

51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.

52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.

Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de 16, 750 siclos (191 kilos).

53 ( <Защото> войниците бяха грабили, всеки за себе си).

Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre tomó algo para sí mismo.

54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del Señor.