1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Entonces el Señor dijo a Moisés:
2 П імсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
“Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo.”
3 І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
Y Moisés habló al pueblo y le dijo: “Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.
4 П о тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
Enviarán a la guerra 1, 000 de cada tribu, de todas las tribus de Israel.”
5 І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
Entonces se prepararon de entre los miles de Israel 1, 000 de cada tribu, 12, 000 hombres armados para la guerra.
6 І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
Y Moisés los envió a la guerra, 1, 000 de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.
7 І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
Los Israelitas hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
8 І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
Junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.
11 І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
Los cautivos, el botín y los despojos los trajeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los Israelitas, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,
15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
y Moisés les dijo: “¿Han dejado con vida a todas las mujeres ?
16 Т ож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
Estas fueron la causa de que los Israelitas, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.
17 А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
Ahora pues, maten a todo varón entre los niños, y maten a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.
18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejarán con vida para ustedes.
19 А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
Y ustedes, acampen fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purifíquense, ustedes y sus cautivos, al tercero y al séptimo día.
20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
Y purificarán todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.”
21 І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:
22 Т ільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 к ожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
todo lo que resiste el fuego, pasarán por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Pero todo lo que no resiste el fuego lo pasarán por agua.
24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
Y en el séptimo día lavarán su ropa y serán limpios; después podrán entrar al campamento.”
25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Entonces el Señor dijo a Moisés:
26 П ерелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
“Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,
27 І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.
28 І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada 500 tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;
29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.
30 А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
De la mitad de los Israelitas tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los Levitas que guardan el tabernáculo del Señor.”
31 І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.
32 І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675, 000 ovejas,
33 А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
72, 000 cabezas de ganado,
34 І осли шістдесят і одна тисяча.
y 61, 000 asnos;
35 А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total 32, 000.
36 І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de 337, 500 ovejas el número;
37 І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
el tributo al Señor fue de 675 ovejas;
38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
y las cabezas de ganado, 36, 000 de las cuales el tributo al Señor fue de 72;
39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
y los asnos, 30, 500 de los cuales el tributo al Señor fue de 61.
40 А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
Y los seres humanos, 16, 000 de los cuales el tributo al Señor fue de 32 personas.
41 І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
En cuanto a la mitad para los Israelitas, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,
43 і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
la mitad del botín de la congregación fue de 337, 500 ovejas,
44 А худоба велика тридцять і шість тисяч.
36, 000 cabezas de ganado,
45 А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
30, 500 asnos,
46 А людських душ шістнадцять тисяч,
y 16, 000 seres humanos.
47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
De la mitad del botín de los Israelitas, Moisés tomó uno de cada 50, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los Levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
48 І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;
49 т а й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
y dijeron a Moisés: “Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros.
50 І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.”
51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de 16, 750 siclos (191 kilos).
53 В ійськові грабували кожен для себе.
Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre tomó algo para sí mismo.
54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del Señor.