2 Самуїлова 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,

David habló las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 т а й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!

Y dijo: “El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 М ій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!

Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; Salvador mío, Tú me salvas de la violencia.

4 Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

5 Б о хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.

Las ondas de la muerte me cercaron, Los torrentes de iniquidad me atemorizaron,

6 Т енета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

Los lazos del Seol (región de los muertos) me rodearon, Las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.

En mi angustia invoqué al Señor, Sí, clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor llegó a Sus oídos.

8 З ахиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!

Entonces la tierra se estremeció y tembló, Los cimientos de los cielos temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!

Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.

10 В ін небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

Inclinó también los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

11 У сівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y apareció sobre las alas del viento.

12 А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

De tinieblas hizo pabellones a Su alrededor, Abundantes aguas, densos nubarrones.

13 В ід блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.

Del fulgor de Su presencia Ascuas de fuego se encendieron.

14 Г осподь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.

Tronó el Señor desde los cielos, Y el Altísimo dio Su voz.

15 В ін послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.

Envió flechas, y los dispersó, Relámpagos, y los confundió.

16 І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.

Entonces los abismos del mar aparecieron, Los cimientos del mundo quedaron al descubierto, Por la reprensión del Señor, Por el soplo del aliento de Su nariz.

17 В ін послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

18 В ін мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.

Me libró de mi poderoso enemigo, De los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 Н апали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el Señor fue mi sostén.

20 І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.

21 Н ехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 Б о беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,

Porque he guardado los caminos del Señor, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 б о всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y en cuanto a Sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

También fui íntegro (intachable) para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

25 Г осподь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a mi pureza delante de Sus ojos.

26 З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,

Con el benigno (leal) Te muestras benigno (leal), Con el hombre íntegro Te muestras íntegro;

27 і з чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!

Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.

28 І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.

Salvas al pueblo afligido, Pero Tus ojos están sobre los altivos A quienes Tú humillas.

29 Б о світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!

Porque Tú eres mi lámpara, oh Señor; El Señor alumbra mis tinieblas.

30 Б о з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!

Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.

31 Б ог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 Б о хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 Б ог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.

Dios es mi fortaleza poderosa, Y el que pone al íntegro (al intachable) en Su camino.

34 В ін чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.

35 М ої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!

Tú me has dado también el escudo de Tu salvación, Y Tu ayuda me engrandece.

37 Т и чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

38 Ж ену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no me volví hasta acabarlos.

39 Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

40 Т и ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

Pues Tú me has ceñido con fuerzas para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 П овернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.

42 О зирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

Clamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, Como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 Т и ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; Me has guardado para ser cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

45 П ередо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

Los extranjeros me fingen obediencia, Al oír me, me obedecen.

46 В 'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.

47 Ж ивий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!

El Señor vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 Б ог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,

El Dios que por mí hace venganza, Y hace caer pueblos debajo de mí;

49 щ о рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

El que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.

50 Т ому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!

Por tanto, Te daré gracias, oh Señor, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.

51 Т и башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!

El es torre de salvación a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.”