1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Hijo mío, si recibes mis palabras Y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Da oído a la sabiduría, Inclina tu corazón al entendimiento.
3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Porque si clamas a la inteligencia, Alza tu voz por entendimiento;
4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Si la buscas como a la plata, Y la procuras como a tesoros escondidos,
5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Entonces entenderás el temor del Señor Y descubrirás el conocimiento de Dios.
6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Porque el Señor da sabiduría, De Su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
El reserva la prosperidad para los rectos Y es escudo para los que andan en integridad,
8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Guarda las sendas del juicio, Y preserva el camino de Sus santos.
9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Entonces discernirás justicia y juicio, Equidad y todo buen sendero.
10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, Y el conocimiento será grato a tu alma;
11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
La discreción velará sobre ti, El entendimiento te protegerá,
12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Para librarte de la senda del mal, Del hombre que habla cosas perversas;
13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
De los que dejan las sendas de rectitud, Para andar por los caminos tenebrosos;
14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
De los que se deleitan en hacer el mal Y se regocijan en las perversidades del mal;
15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Cuyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.
16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
La discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,
17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
La cual deja al compañero de su juventud, Y olvida el pacto de su Dios;
18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Porque su casa se inclina hacia la muerte, Y sus senderos hacia los muertos.
19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Todos los que van a ella, no vuelven, Ni alcanzan las sendas de la vida.
20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Por tanto andarás, en el camino de los buenos Y guardarás las sendas de los justos.
21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Porque los rectos morarán en la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella;
22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Pero los impíos serán cortados de la tierra, Y los malvados serán desarraigados de ella.