1 O h Señor, Tú me has escudriñado y conocido.
(По слав. 138). За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си <ме>.
2 T ú conoces mi sentarme y mi levantarme; Desde lejos comprendes mis pensamientos.
Ти познаваш сядането ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 T ú escudriñas mi senda y mi descanso, Y conoces bien todos mis caminos.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 A un antes de que haya palabra en mi boca, Oh Señor, Tú ya la sabes toda.
Защото <докато> думата не е <още> на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 P or detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 T al conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Es muy elevado, no lo puedo alcanzar.
<Това> знание е пречудно за мене; Високо е; не мога <да го стигна>.
7 ¿ Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 S i subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.
9 S i tomo las alas del alba, Y si habito en lo más remoto del mar,
<Ако> взема крилата на зората <И> се заселя в най-далечните краища на морето,
10 A un allí me guiará Tu mano, Y me tomará Tu diestra.
И там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница ще ме държи.
11 S i digo: “Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;”
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще <стане на> нощ,
12 N i aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.
То и самата тъмнина не укрива <нищо> от Тебе, А нощта свети като деня; <За Тебе> тъмнината и светлината са безразлични.
13 P orque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 T e daré gracias, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; Maravillosas son Tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае <това>.
15 N o estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочините на земята ми се даваше разнообразната <ми> форма.
16 T us ojos vieron mi embrión, Y en Tu libro se escribieron todos Los días que me fueron dados, Cuando no existía ni uno solo de ellos.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките <ми> определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 ¡ Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, Tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
И колко скъпоценни за мене са <тия> Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 S i los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.
<Ако бих поискал> да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.
19 ¡ Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.
Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 P orque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano.
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат <против Тебе> заради суета.
21 ¿ No odio a los que Te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 L os aborrezco con el más profundo odio; Se han convertido en mis enemigos.
Със съвършена омраза ги мразя, За неприятели ги имам.
23 E scudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis inquietudes.
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечния път.