Salmos 139 ~ Псалми 139

picture

1 O h Señor, Tú me has escudriñado y conocido.

(По слав. 138). За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си <ме>.

2 T ú conoces mi sentarme y mi levantarme; Desde lejos comprendes mis pensamientos.

Ти познаваш сядането ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,

3 T ú escudriñas mi senda y mi descanso, Y conoces bien todos mis caminos.

Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.

4 A un antes de que haya palabra en mi boca, Oh Señor, Tú ya la sabes toda.

Защото <докато> думата не е <още> на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.

5 P or detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí.

Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.

6 T al conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Es muy elevado, no lo puedo alcanzar.

<Това> знание е пречудно за мене; Високо е; не мога <да го стигна>.

7 ¿ Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia?

Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?

8 S i subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.

9 S i tomo las alas del alba, Y si habito en lo más remoto del mar,

<Ако> взема крилата на зората <И> се заселя в най-далечните краища на морето,

10 A un allí me guiará Tu mano, Y me tomará Tu diestra.

И там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница ще ме държи.

11 S i digo: “Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;”

Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще <стане на> нощ,

12 N i aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.

То и самата тъмнина не укрива <нищо> от Тебе, А нощта свети като деня; <За Тебе> тъмнината и светлината са безразлични.

13 P orque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.

14 T e daré gracias, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; Maravillosas son Tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.

Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае <това>.

15 N o estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.

Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочините на земята ми се даваше разнообразната <ми> форма.

16 T us ojos vieron mi embrión, Y en Tu libro se escribieron todos Los días que me fueron dados, Cuando no existía ni uno solo de ellos.

Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките <ми> определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.

17 ¡ Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, Tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

И колко скъпоценни за мене са <тия> Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!

18 S i los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.

<Ако бих поискал> да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли се още съм с Тебе.

19 ¡ Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.

Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.

20 P orque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano.

Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат <против Тебе> заради суета.

21 ¿ No odio a los que Te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?

Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?

22 L os aborrezco con el más profundo odio; Se han convertido en mis enemigos.

Със съвършена омраза ги мразя, За неприятели ги имам.

23 E scudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis inquietudes.

Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;

24 Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.

И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечния път.