1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; Con mi boca daré a conocer Tu fidelidad a todas las generaciones.
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 P orque dije: “Para siempre será edificada la misericordia; En los cielos mismos establecerás Tu fidelidad.”
Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “ Yo he hecho un pacto con Mi escogido, He jurado a David Mi siervo:
<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:
4 E stableceré tu descendencia para siempre, Y edificaré tu trono por todas las generaciones.” (Selah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 L os cielos alabarán Tus maravillas, Señor, Y también Tu fidelidad en la asamblea de los santos.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?
7 D ios es muy temido en el consejo de los santos, E imponente sobre todos los que están en Su derredor?
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como Tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también Te rodea.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 T ú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 T ú aplastaste a Egipto como a uno herido de muerte; Esparciste a Tus enemigos con Tu brazo poderoso.
Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T uyos son los cielos, Tuya también la tierra; El mundo y todo lo que en él hay, Tú lo fundaste.
Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 E l norte y el sur, Tú los creaste; El Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a Tu nombre.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 T ú tienes un brazo fuerte; Tu mano es poderosa, Tu diestra es exaltada.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 L a justicia y el derecho son el fundamento de Tu trono; La misericordia y la verdad van delante de Ti.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de Tu rostro.
Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 E n Tu nombre se regocijan todo el día, Y por Tu justicia son enaltecidos.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 P orque Tú eres la gloria de su potencia, Y por Tu gracia es exaltado nuestro poder.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 P ues del Señor es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey.
Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.
19 U na vez hablaste en visión a Tus santos, Y dijiste: “He ayudado a un poderoso; He exaltado a uno escogido de entre el pueblo.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 H e hallado a David Mi siervo; Lo he ungido con Mi óleo santo,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Y con él estará siempre Mi mano; Mi brazo también lo fortalecerá.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 N o lo engañará el enemigo, Ni lo afligirá el hijo de maldad.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23 S ino que Yo aplastaré a sus adversarios delante de él, Y heriré a los que lo aborrecen.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 C on él estarán Mi fidelidad y Mi misericordia, Y en Mi nombre será exaltado su poder.
А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 P ondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 E l clamará a Mí: ‘Mi Padre eres Tú, Mi Dios y la roca de mi salvación.’
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Y o también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.
28 P ara siempre conservaré Mi misericordia hacia él, Y Mi pacto le será confirmado.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29 A sí estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 S i sus hijos abandonan Mi ley Y no andan en Mis juicios,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 S i violan Mis estatutos Y no guardan Mis mandamientos,
Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32 E ntonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33 P ero no quitaré de él Mi misericordia, Ni obraré falsamente en Mi fidelidad.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 N o quebrantaré Mi pacto, Ni cambiaré la palabra de Mis labios.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35 U na vez he jurado por Mi santidad; No mentiré a David.
<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 S u descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 S erá establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo.” (Selah)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 P ero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.
39 H as despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 H as derribado todos sus muros; Has convertido en ruinas sus fortalezas.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; Ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; Has hecho que se regocijen todos sus enemigos.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 H as retirado también el filo de su espada, Y no le has hecho estar firme en la batalla.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 H as hecho cesar su esplendor, Y has echado por tierra su trono.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 H as acortado los días de su juventud; Lo has cubierto de ignominia. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego Tu furor ?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡Con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 ¿ Dónde están, Señor, Tus misericordias de antes, Que en Tu fidelidad juraste a David ?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 R ecuerda, Señor, el oprobio de Tus siervos; Cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,
Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,
51 C on el cual Tus enemigos, oh Señor, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.
Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!