Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; Con mi boca daré a conocer Tu fidelidad a todas las generaciones.

(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

2 P orque dije: “Para siempre será edificada la misericordia; En los cielos mismos establecerás Tu fidelidad.”

Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 Yo he hecho un pacto con Mi escogido, He jurado a David Mi siervo:

<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:

4 E stableceré tu descendencia para siempre, Y edificaré tu trono por todas las generaciones.” (Selah)

Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

5 L os cielos alabarán Tus maravillas, Señor, Y también Tu fidelidad en la asamblea de los santos.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?

7 D ios es muy temido en el consejo de los santos, E imponente sobre todos los que están en Su derredor?

Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como Tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también Te rodea.

Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T ú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas.

Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T ú aplastaste a Egipto como a uno herido de muerte; Esparciste a Tus enemigos con Tu brazo poderoso.

Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T uyos son los cielos, Tuya también la tierra; El mundo y todo lo que en él hay, Tú lo fundaste.

Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

12 E l norte y el sur, Tú los creaste; El Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a Tu nombre.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T ú tienes un brazo fuerte; Tu mano es poderosa, Tu diestra es exaltada.

Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

14 L a justicia y el derecho son el fundamento de Tu trono; La misericordia y la verdad van delante de Ti.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de Tu rostro.

Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 E n Tu nombre se regocijan todo el día, Y por Tu justicia son enaltecidos.

В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

17 P orque Tú eres la gloria de su potencia, Y por Tu gracia es exaltado nuestro poder.

Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 P ues del Señor es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey.

Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.

19 U na vez hablaste en visión a Tus santos, Y dijiste: “He ayudado a un poderoso; He exaltado a uno escogido de entre el pueblo.

Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.

20 H e hallado a David Mi siervo; Lo he ungido con Mi óleo santo,

Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

21 Y con él estará siempre Mi mano; Mi brazo también lo fortalecerá.

Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

22 N o lo engañará el enemigo, Ni lo afligirá el hijo de maldad.

Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.

23 S ino que Yo aplastaré a sus adversarios delante de él, Y heriré a los que lo aborrecen.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

24 C on él estarán Mi fidelidad y Mi misericordia, Y en Mi nombre será exaltado su poder.

А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

25 P ondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.

Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

26 E l clamará a Mí: ‘Mi Padre eres Tú, Mi Dios y la roca de mi salvación.’

Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

27 Y o también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.

При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.

28 P ara siempre conservaré Mi misericordia hacia él, Y Mi pacto le será confirmado.

Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 A sí estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.

Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

30 S i sus hijos abandonan Mi ley Y no andan en Mis juicios,

Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

31 S i violan Mis estatutos Y no guardan Mis mandamientos,

Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -

32 E ntonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.

Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;

33 P ero no quitaré de él Mi misericordia, Ni obraré falsamente en Mi fidelidad.

Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

34 N o quebrantaré Mi pacto, Ni cambiaré la palabra de Mis labios.

Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.

35 U na vez he jurado por Mi santidad; No mentiré a David.

<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

36 S u descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.

<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

37 S erá establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo.” (Selah)

Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 P ero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.

39 H as despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra.

Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

40 H as derribado todos sus muros; Has convertido en ruinas sus fortalezas.

Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; Ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.

Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; Has hecho que se regocijen todos sus enemigos.

Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

43 H as retirado también el filo de su espada, Y no le has hecho estar firme en la batalla.

Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

44 H as hecho cesar su esplendor, Y has echado por tierra su trono.

Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

45 H as acortado los días de su juventud; Lo has cubierto de ignominia. (Selah)

Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego Tu furor ?

До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡Con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah)

Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 ¿ Dónde están, Señor, Tus misericordias de antes, Que en Tu fidelidad juraste a David ?

Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

50 R ecuerda, Señor, el oprobio de Tus siervos; Cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,

Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,

51 C on el cual Tus enemigos, oh Señor, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido.

С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!