Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 P or siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.

(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

2 P or siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.

Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 T u dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:

<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:

4 Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»

Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

5 S eñor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 ¿ Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?

7 ¡ Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!

Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 P oderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!

Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T ú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.

Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T ú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.

Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

12 T ú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T uyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.

Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

14 T u trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 ¡ Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.

Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 E n tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.

В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

17 T ú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.

Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 T ú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.

Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.

19 E n una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.

Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.

20 H e encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.

Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

21 M i mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.

Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

22 N o lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;

Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.

23 m ás bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

24 M i verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.

А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

25 C on su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.

Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

26 É l me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,

Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

27 y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!

При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.

28 S iempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.

Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 S u descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.

Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

30 » Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,

Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

31 s i transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,

Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -

32 y o los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!

Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;

33 » Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.

Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

34 N o me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.

Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.

35 U na vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.

<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

36 S u descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;

<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

37 f irme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»

Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 ¡ Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.

39 H as roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!

Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

40 H as derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!

Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

41 T odos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.

Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

42 H as exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

43 L e quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.

Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

44 P usiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.

Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

45 H as acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.

Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

46 S eñor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?

До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R ecuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?

Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

48 ¿ Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?

Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 S eñor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?

Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

50 ¡ Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!

Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,

51 T us enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!

С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!