Salmos 94 ~ Псалми 94

picture

1 T ú, Señor, eres el Dios de las venganzas; ¡muéstrate, pues eres el Dios de las venganzas!

(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.

2 T ú eres el Juez de la tierra; ¡ven y dales su merecido a los soberbios!

Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

3 ¿ Hasta cuándo, Señor, hasta cuando se regocijarán los impíos?

Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

4 ¿ Hasta cuándo esos malhechores seguirán jactándose de sus crímenes?

Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

5 A tu pueblo, Señor, lo oprimen; a los que son tuyos los afligen.

Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

6 A las viudas y a los extranjeros los matan; a los huérfanos les quitan la vida,

Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

7 y todavía dicen: «El Señor no nos verá; el Dios de Jacob no se dará cuenta.»

И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

8 ¡ Entiéndanlo bien, gente necia e insensata! ¿Cuándo van a actuar con sabiduría?

Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

9 ¿ Acaso no oirá el que hizo los oídos? ¿Acaso no verá el que hizo los ojos?

Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

10 ¿ No va a reprender el que castiga a las naciones? ¿Acaso no sabe de ciencia el maestro del género humano?

Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

11 E l Señor conoce la mente humana, y sabe que sólo piensa tonterías.

Господ знае, че човешките мисли са лъх.

12 S eñor, ¡cuán dichosos son aquellos a quienes corriges e instruyes en tu ley!

Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,

13 E n tiempos difíciles les das tranquilidad, mientras que para el impío se cava una fosa.

За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

14 T ú, Señor, no abandonas ni desamparas al pueblo que has hecho tuyo.

Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

15 L a justicia volverá a ser justicia, y los de recto corazón irán tras ella.

Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

16 ¿ Quién me defenderá de los malvados? ¿Quién se pondrá de mi parte contra los inicuos?

Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

17 S i el Señor no me ayudara, pronto mi ser se quedaría en silencio.

Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

18 C uando dije: «Estoy a punto de caer», tú, Señor, por tu bondad me sostuviste.

Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.

19 C uando me vi abrumado por la angustia, tú me brindaste consuelo y alegría.

Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

20 T ú no eres amigo de esos reyes inicuos que con la ley en la mano violan la ley.

Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

21 E llos conspiran contra la vida del justo, y condenan a muerte al que es inocente.

Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

22 P ero tú, Señor, eres mi refugio; eres mi Dios y la roca en que confío.

Но Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.

23 T ú les devolverás su iniquidad, y los destruirás con su propia maldad. ¡Tú, Señor y Dios nuestro, los destruirás!

Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.