Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H ijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,

Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

2 s i tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,

Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

3 s i pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,

Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

4 s i la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,

Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

5 e ntonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.

Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

6 P orque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.

Защото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.

7 E l Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.

Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

8 E l Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.

За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

9 A sí entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

11 l a discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.

Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

12 T e librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,

За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

13 d e los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;

От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

14 d e los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.

На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

15 S us senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.

Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -

16 T e librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga

За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

17 p ero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.

(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

18 P or eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.

Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};

19 Q uien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!

Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

20 P or eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,

За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

21 p orque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.

Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

22 P ero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.

А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.