1 H ijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 s i tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 s i pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 s i la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 e ntonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 P orque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 E l Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 E l Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 A sí entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 l a discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 T e librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 d e los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 d e los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 S us senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 T e librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 p ero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 P or eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 Q uien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 P or eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 p orque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 P ero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.