1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.
Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.
Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.
Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.
Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.
Праведность непорочных делает прямыми их пути, а нечестивые падают от своего нечестия.
6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.
Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.
Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.
Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в нее грешник.
9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.
Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.
Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.
11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.
Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.
12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.
Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.
13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.
Сплетник предает доверие, а надежный человек хранит тайну.
14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.
При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.
15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.
Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а ненавидящий поручительство – в безопасности.
16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.
Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства.
17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.
Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.
18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.
Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.
Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.
Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.
Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным, но род праведных спасется.
22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.
Желания праведных есть одно лишь благо, а нечестивцев надежды – гнев.
24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.
Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.
Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.
Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.
27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.
Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение, а зло придет к тому, кто его искал.
28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.
Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.
Наводящий беду на семью, унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.
Плод праведника – дерево жизни, и мудрец привлекает души.
31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!
Если праведнику на земле воздается, то нечестивцам и грешникам и подавно.