Proverbios 11 ~ Fjalët e urta 11

picture

1 A l Señor le repugnan las pesas falsas, pero le agradan las pesas cabales.

Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.

2 C on la soberbia llega también la deshonra, pero la sabiduría acompaña a los humildes.

Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.

3 L a integridad guía a los hombres rectos pero la perversidad destruye a los pecadores.

Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.

4 D e nada sirven las riquezas en el día de la ira, pero la justicia te librará de la muerte.

Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.

5 L a justicia corrige el rumbo del hombre cabal, pero el impío tropieza por su maldad.

Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.

6 L a justicia de los rectos los pone a salvo, pero a los pecadores los atrapa su pecado.

Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

7 C on el malvado muere su esperanza; muere la expectación de los malvados.

Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.

8 E l justo se libra de la tribulación, y su lugar lo ocupa el impío.

I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.

9 E l impío daña a su prójimo con sus labios, pero a los justos los salva la sabiduría.

Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.

10 S i a los justos les va bien, la ciudad se alegra; también hay fiesta cuando los impíos perecen.

Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.

11 L a bendición de los justos enaltece a la ciudad; la boca de los impíos la trastorna.

Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.

12 E l falto de cordura menosprecia a su prójimo; el hombre prudente sabe guardar silencio.

Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.

13 Q uien es chismoso da a conocer el secreto; quien es ecuánime es también reservado.

Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.

14 C uando no hay buen guía, la gente tropieza; La seguridad depende de los muchos consejeros.

Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.

15 A vala a un extraño y vivirás angustiado; evita dar fianzas y vivirás tranquilo.

Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.

16 L a mujer agraciada acrecienta su honra; la gente violenta acrecienta sus riquezas.

Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.

17 E l hombre de bien se hace bien a sí mismo; el hombre cruel a sí mismo se hace daño.

Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.

18 L as obras del malvado no tienen sustento; sembrar la justicia tiene un premio seguro.

I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.

19 L a justicia conduce a la vida, y seguir el mal conduce a la muerte.

Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.

20 E l Señor detesta al corazón perverso, pero ama a los que van por el camino recto.

Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.

21 T arde o temprano, el malvado será castigado, pero los justos y los suyos saldrán bien librados.

Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.

22 L a mujer bella pero fatua es como argolla de oro en hocico de cerdo.

Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.

23 L os justos sólo abrigan buenos deseos; la esperanza de los impíos es el enojo.

Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.

24 A quienes reparten, más se les da; los tacaños acaban en la pobreza.

Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.

25 E l que es magnánimo, prospera; el que sacia a otros, será saciado.

Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.

26 A l que acapara el trigo, el pueblo lo maldice, pero bendice al que lo vende.

Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.

27 E l que procura el bien, es bien favorecido; al que procura el mal, el mal le sobreviene.

Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.

28 E l que confía en sus riquezas, fracasa; los justos, en cambio, reverdecen como ramas.

Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.

29 E l que trastorna su casa hereda el viento; el necio acaba siendo esclavo del sabio.

Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.

30 E l fruto del justo es árbol de vida; el que arrebata la vida no es sabio.

Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.

31 E l justo recibe su recompensa en la tierra, ¡y también el impío y el pecador!

Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!