1 Crónicas 6 ~ 1 i Kronikave 6

picture

1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.

2 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.

3 L os hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.

4 E leazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,

Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;

5 A bisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,

Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.

6 U zi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,

Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;

7 M erayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;

8 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,

Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.

9 A jimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,

Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.

10 y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.

Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);

11 A zarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;

12 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,

Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;

13 S alún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,

Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;

14 A zarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,

Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;

15 e l que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.

Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.

16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.

17 L os nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.

Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.

18 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.

19 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:

Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.

20 G ersón, Libni, Yajat, Zima,

Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,

21 Y oaj, Iddo, Zeraj y Yatray.

bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.

22 L os descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,

Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,

23 E lcana, Ebiasaf, Asir,

bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,

24 T ajat, Uriel, Uzías y Saúl.

bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.

25 L os hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.

Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,

26 L os descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,

bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,

27 E liab, Jeroán, Elcana.

biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.

28 L os hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.

Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.

29 L os descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,

Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,

30 S imea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo

bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.

31 A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,

Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.

32 l os cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.

Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.

33 É stos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,

Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,

34 E lcana, Jeroán, Eliel, Toaj,

bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,

35 S uf, Elcana, Majat, Amasay,

bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,

36 E lcana, Joel, Azarías, Sofonías,

bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,

37 T ajat, Asir, Ebiasaf, Coré,

bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,

38 I sar, Coat, Leví e Israel.

bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.

39 A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,

Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,

40 M icael, Baseías, Malquías,

bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,

41 E tni, Zeraj, Adaías,

bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,

42 E tán, Zima, Simey,

bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,

43 Y ajat, Gersón y Leví.

bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.

44 A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,

Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,

45 J asabías, Amasías, Hilcías,

bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,

46 A msi, Bani, Semer,

bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,

47 M ali, Musi, Merari y Leví.

bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.

48 S us parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón

Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.

49 A arón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.

Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.

50 L os descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,

Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,

51 B uqui, Uzi, Zeraías,

bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,

52 M erayot, Amarías, Ajitob,

bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,

53 S adoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas

bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.

54 É stos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:

Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;

55 H ebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,

atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;

56 a unque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.

por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.

57 L as ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,

Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,

58 H ilén, Debir,

Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,

59 A sán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.

Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.

60 A demás, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.

Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.

61 L os restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.

Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.

62 L os descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.

Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.

63 L os descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.

Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.

64 L os israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,

Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.

65 l as cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.

Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.

66 D e la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,

Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.

67 c omo ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,

Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,

68 J ocmeán, Bet Jorón,

Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,

69 A yalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.

Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.

70 D e la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.

Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.

71 D e la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.

Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.

72 D e la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,

Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,

73 R amot y Anén, todas ellas con sus ejidos.

Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.

74 D e la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,

Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,

75 J ucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.

Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.

76 D e la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.

Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.

77 D e la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.

Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.

78 D e la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,

Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,

79 C ademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.

Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.

80 D e la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,

Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,

81 J esbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.

Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.