Proverbios 16 ~ Fjalët e urta 16

picture

1 D el corazón del hombre surgen los planes, pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.

Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.

2 S egún el hombre, todo camino es limpio, pero el Señor pondera los espíritus.

Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.

3 E ncomienda al Señor tus acciones, y tus pensamientos serán afirmados.

Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.

4 E l Señor lo ha hecho todo para sí mismo; ¡hasta el impío está hecho para el día fatal!

Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.

5 E l Señor aborrece a los de corazón altivo, y es un hecho que no quedarán impunes.

Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.

6 E l amor verdadero perdona el pecado; el temor del Señor aparta del mal a los hombres.

Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.

7 S i el Señor aprueba los caminos del hombre, hasta sus enemigos hacen la paz con él.

Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.

8 E s mejor lo poco del justo que los muchos frutos del injusto.

Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.

9 E l corazón del hombre pondera su camino, pero el Señor le corrige el rumbo.

Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.

10 E l rey tiene el veredicto en sus labios; no hay error cuando emite la sentencia.

Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.

11 L as pesas y medidas justas son del Señor; todas las balanzas son su propia creación.

Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.

12 E s repugnante que los reyes cometan el mal, porque el trono se afirma en la justicia.

Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.

13 E s grato que los reyes hablen con justicia, y que amen a los que dicen la verdad.

Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.

14 L a ira del rey es heraldo de muerte, pero el que es sabio sabe evitarla.

Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.

15 E l rostro alegre del rey es presagio de vida; su favor es una nube cargada de lluvia.

Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.

16 G anar sabiduría e inteligencia es mejor que adquirir oro y plata.

Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.

17 L os hombres rectos se apartan del mal camino; quien cuida sus pasos, cuida su vida.

Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.

18 L a soberbia precede al fracaso; la arrogancia anticipa la caída.

Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.

19 E s mejor ser humilde entre los humildes que compartir despojos con los soberbios.

Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.

20 E l que atiende a la palabra, halla el bien; ¡dichoso aquél que confía en el Señor!

Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.

21 A l de corazón sabio se le llama prudente; los labios amables aumentan el saber.

I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.

22 T ener cordura es tener la fuente de la vida; a los necios los castiga su propia necedad.

Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.

23 E l sabio de corazón habla con prudencia, y a sus labios añade sabiduría.

Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.

24 L as palabras amables son un panal de miel; endulzan el alma y sanan el cuerpo.

Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.

25 H ay caminos que el hombre considera buenos, pero que al final resultan caminos de muerte.

Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.

26 E l trabajador se afana para calmar su apetito; su estímulo es llenarse la boca.

Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.

27 E l que es perverso escarba en el mal; hay en sus labios una llama de fuego.

Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.

28 E l que es perverso provoca contiendas; el chismoso aparta a los mejores amigos.

Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.

29 E l que es violento adula a su prójimo y lo hace andar por el mal camino;

Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.

30 c ierra los ojos y hace planes malvados, mueve los labios y consuma el mal.

Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.

31 L a vejez es la corona de una vida honrada, y se la halla en el camino de la justicia.

Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.

32 S er paciente es mejor que ser valiente; es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.

Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.

33 L as suertes se echan en el regazo; pero el resultado depende del Señor.

Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.