1 D el corazón del hombre surgen los planes, pero del Señor proviene la respuesta de la lengua.
Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
2 S egún el hombre, todo camino es limpio, pero el Señor pondera los espíritus.
Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
3 E ncomienda al Señor tus acciones, y tus pensamientos serán afirmados.
Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
4 E l Señor lo ha hecho todo para sí mismo; ¡hasta el impío está hecho para el día fatal!
Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
5 E l Señor aborrece a los de corazón altivo, y es un hecho que no quedarán impunes.
Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
6 E l amor verdadero perdona el pecado; el temor del Señor aparta del mal a los hombres.
Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
7 S i el Señor aprueba los caminos del hombre, hasta sus enemigos hacen la paz con él.
Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
8 E s mejor lo poco del justo que los muchos frutos del injusto.
Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
9 E l corazón del hombre pondera su camino, pero el Señor le corrige el rumbo.
Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
10 E l rey tiene el veredicto en sus labios; no hay error cuando emite la sentencia.
Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
11 L as pesas y medidas justas son del Señor; todas las balanzas son su propia creación.
Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
12 E s repugnante que los reyes cometan el mal, porque el trono se afirma en la justicia.
Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
13 E s grato que los reyes hablen con justicia, y que amen a los que dicen la verdad.
Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
14 L a ira del rey es heraldo de muerte, pero el que es sabio sabe evitarla.
Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
15 E l rostro alegre del rey es presagio de vida; su favor es una nube cargada de lluvia.
Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
16 G anar sabiduría e inteligencia es mejor que adquirir oro y plata.
Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
17 L os hombres rectos se apartan del mal camino; quien cuida sus pasos, cuida su vida.
Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
18 L a soberbia precede al fracaso; la arrogancia anticipa la caída.
Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
19 E s mejor ser humilde entre los humildes que compartir despojos con los soberbios.
Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
20 E l que atiende a la palabra, halla el bien; ¡dichoso aquél que confía en el Señor!
Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
21 A l de corazón sabio se le llama prudente; los labios amables aumentan el saber.
I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
22 T ener cordura es tener la fuente de la vida; a los necios los castiga su propia necedad.
Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
23 E l sabio de corazón habla con prudencia, y a sus labios añade sabiduría.
Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
24 L as palabras amables son un panal de miel; endulzan el alma y sanan el cuerpo.
Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
25 H ay caminos que el hombre considera buenos, pero que al final resultan caminos de muerte.
Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
26 E l trabajador se afana para calmar su apetito; su estímulo es llenarse la boca.
Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
27 E l que es perverso escarba en el mal; hay en sus labios una llama de fuego.
Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
28 E l que es perverso provoca contiendas; el chismoso aparta a los mejores amigos.
Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
29 E l que es violento adula a su prójimo y lo hace andar por el mal camino;
Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
30 c ierra los ojos y hace planes malvados, mueve los labios y consuma el mal.
Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
31 L a vejez es la corona de una vida honrada, y se la halla en el camino de la justicia.
Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
32 S er paciente es mejor que ser valiente; es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
33 L as suertes se echan en el regazo; pero el resultado depende del Señor.
Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.