Job 37 ~ Jobi 37

picture

1 » Al pensar en esto, mi corazón se acelera y parece querer salirse de mi pecho.

Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.

2 P resten atención al estruendo de su voz, y al potente sonido que sale de su boca.

Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!

3 O igan cómo retumba a través del cielo, y cómo su luz alumbra los confines de la tierra.

Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.

4 T ras su luz se oye un bramido que estalla con majestuoso furor; al escucharlo, nadie puede sostenerse.

Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.

5 D ios deja oír su voz atronadora y hace grandes cosas que no logramos entender.

Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.

6 A la nieve le ordena caer sobre la tierra, y también a las lloviznas y a las lluvias torrenciales.

I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.

7 L a gente corre entonces a esconderse, y así todo el mundo reconoce sus obras.

Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.

8 L as bestias del campo corren a sus cuevas, y allí en su refugio esperan con paciencia.

Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.

9 » Desde el sur, viene el candente torbellino; desde el norte llega el viento frío.

Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.

10 D ios sopla y forma bloques de hielo, y hace que las grandes aguas se congelen.

Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.

11 C arga de humedad las densas nubes, y desde ellas manda sus rayos luminosos.

I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.

12 R evuelve las nubes de un lugar a otro, y las lleva por toda la faz de la tierra, para que cumplan con todos sus designios.

Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.

13 D ios las usa para castigar al hombre, pero también para mostrar su amor por la tierra.

I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.

14 » Tenme paciencia, Job, y escúchame; mira con atención las maravillas de Dios.

Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!

15 ¿ Sabes cómo Dios ordena las nubes, y hace que el relámpago brille entre ellas?

A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?

16 ¿ Sabes por qué las nubes son diferentes, que son una maravilla de sabiduría perfecta?

A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?

17 ¿ O por qué tu ropa te acalora cuando Dios detiene el cálido viento del sur?

A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?

18 ¿ Acaso lo ayudaste a extender los cielos, y los afirmaste como reluciente espejo?

Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?

19 E nséñanos qué debemos decirle; nuestra oscura mente no nos permite ordenar las ideas.

Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.

20 ¿ Debo anunciarme cuando quiera hablar con él? ¿Quién se atreve a hablar para ser destruido?

A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.

21 » No se puede ver de frente la luz del sol, cuando el cielo está limpio y sin nubes.

Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.

22 D esde el norte vienen rayos dorados que anuncian la imponente majestad de Dios.

Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.

23 N o podemos comprender al Todopoderoso; grande es su poder, y grande es su justicia.

Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.

24 P or eso los seres humanos le temen, aunque él no teme a los que se consideran sabios.»

Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".