Salmos 50 ~ Psalmet 50

picture

1 E l Señor, el Dios de dioses, ha hablado; de este a oeste ha convocado a la tierra.

Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

2 D esde Sión, la ciudad bella y perfecta, Dios deja ver su esplendor.

Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

3 N uestro Dios viene, pero no en silencio. Un fuego consumidor lo precede; una poderosa tempestad lo rodea.

Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

4 C onvoca a los cielos y a la tierra, pues viene a juzgar a su pueblo.

Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

5 « Reúnan a mi pueblo santo, a los que han hecho un pacto conmigo y me han ofrecido un sacrificio.»

dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

6 Y los cielos declaran su justicia; declaran que Dios mismo es el juez.

Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

7 « Escucha, Israel, pueblo mío; voy a hablar y a testificar contra ti. Yo soy Dios. Yo soy tu Dios.

"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

8 N o voy a reprenderte por tus sacrificios, ni por los holocaustos que siempre me ofreces;

Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

9 n o voy a tomar ningún becerro de tu casa, ni ningún macho cabrío de tus apriscos,

Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

10 p ues míos son todos los animales del bosque, ¡los miles de animales que hay en las colinas!

Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

11 M ías son todas las aves de los montes; mío es todo lo que se mueve en los campos.

I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

12 » Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues el mundo y su plenitud me pertenecen.

Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

13 ¿ Acaso me alimento con carne de toros, o bebo sangre de machos cabríos?

A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

14 Y o soy el Dios Altísimo; en vez de sacrificios, ofréceme alabanzas y cúmpleme todos los votos que me hagas.

Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

15 I nvócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.»

Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

16 P ero al malvado Dios le dice: «¿Qué tienes tú que ver con mis leyes? ¿Por qué te atreves a hablar de mi pacto?

Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

17 ¡ Si tú aborreces la corrección, y echas en saco roto mis palabras!

ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

18 S i ves un ladrón, corres a su encuentro; ¡eres gran amigo de los adúlteros!

Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

19 P ara el mal, no mides tus palabras; con tu lengua urdes toda clase de engaños.

Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

20 E n los tribunales, hablas contra tu hermano; contra tu propio hermano profieres infamias.

Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

21 T odo esto has hecho, y yo me he callado; habrás pensado que yo soy como tú. Pero ahora voy a reprenderte; voy a exhibir todas tus maldades.

Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

22 » Ustedes, los que se olvidan de mí, entiendan bien esto; no vaya a ser que los despedace y no haya quien los libre de mí.

Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

23 E l que me ofrece alabanzas, me honra; al que enmiende su camino, yo lo salvaré.»

Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".