1 E l Señor, el Dios de dioses, ha hablado; de este a oeste ha convocado a la tierra.
He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
2 D esde Sión, la ciudad bella y perfecta, Dios deja ver su esplendor.
Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
3 N uestro Dios viene, pero no en silencio. Un fuego consumidor lo precede; una poderosa tempestad lo rodea.
Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
4 C onvoca a los cielos y a la tierra, pues viene a juzgar a su pueblo.
Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
5 « Reúnan a mi pueblo santo, a los que han hecho un pacto conmigo y me han ofrecido un sacrificio.»
Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
6 Y los cielos declaran su justicia; declaran que Dios mismo es el juez.
A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
7 « Escucha, Israel, pueblo mío; voy a hablar y a testificar contra ti. Yo soy Dios. Yo soy tu Dios.
Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
8 N o voy a reprenderte por tus sacrificios, ni por los holocaustos que siempre me ofreces;
E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
9 n o voy a tomar ningún becerro de tu casa, ni ningún macho cabrío de tus apriscos,
E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
10 p ues míos son todos los animales del bosque, ¡los miles de animales que hay en las colinas!
Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
11 M ías son todas las aves de los montes; mío es todo lo que se mueve en los campos.
E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
12 » Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues el mundo y su plenitud me pertenecen.
Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
13 ¿ Acaso me alimento con carne de toros, o bebo sangre de machos cabríos?
E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
14 Y o soy el Dios Altísimo; en vez de sacrificios, ofréceme alabanzas y cúmpleme todos los votos que me hagas.
Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15 I nvócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.»
A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
16 P ero al malvado Dios le dice: «¿Qué tienes tú que ver con mis leyes? ¿Por qué te atreves a hablar de mi pacto?
Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
17 ¡ Si tú aborreces la corrección, y echas en saco roto mis palabras!
Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
18 S i ves un ladrón, corres a su encuentro; ¡eres gran amigo de los adúlteros!
I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
19 P ara el mal, no mides tus palabras; con tu lengua urdes toda clase de engaños.
Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
20 E n los tribunales, hablas contra tu hermano; contra tu propio hermano profieres infamias.
Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
21 T odo esto has hecho, y yo me he callado; habrás pensado que yo soy como tú. Pero ahora voy a reprenderte; voy a exhibir todas tus maldades.
Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
22 » Ustedes, los que se olvidan de mí, entiendan bien esto; no vaya a ser que los despedace y no haya quien los libre de mí.
Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
23 E l que me ofrece alabanzas, me honra; al que enmiende su camino, yo lo salvaré.»
Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.