1 S eñor, no me reprendas en tu ira; no me castigues en tu enojo.
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
2 S eñor, ten misericordia de mí, que estoy enfermo; sáname, pues todos mis huesos se estremecen.
E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
3 S eñor, todo mi ser se halla alterado. ¿Hasta cuándo me responderás?
E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
4 H azme caso, Señor, y ponme a salvo; por causa de tu misericordia, ¡sálvame!.
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
5 E n la muerte, no hay memoria de ti; en el sepulcro no hay quien te alabe.
Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga?
6 M e estoy consumiendo de tanto llorar; Todas las noches lloro amargamente y baño con lágrimas mi lecho.
Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
7 C ansados de sufrir están mis ojos; mis adversarios los han hecho envejecer.
Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
8 U stedes los malvados: ¡apártense de mí, que el Señor ha escuchado mis lamentos!
Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
9 E l Señor ha atendido mis ruegos y ha aceptado mis oraciones.
Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
10 T odos mis adversarios quedarán avergonzados; ¡huirán de pronto, totalmente humillados!
Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.