1 O Lord, rebuke me not in Your anger nor discipline and chasten me in Your hot displeasure.
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto, he mea Heminiti. He himene na Rawiri. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau, ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita mai koe.
2 H ave mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.
E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.
3 M y self is also exceedingly disturbed and troubled. But You, O Lord, how long ?
E ohooho noa iho ana hoki toku wairua: ko koe ia, e Ihowa, kia pehea atu te roa?
4 R eturn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of Your steadfast love and mercy.
Hoki mai, e Ihowa, kia mawhiti atu toku wairua: kia mahara ki tou aroha, a whakaorangia ahau.
5 F or in death there is no remembrance of You; in Sheol (the place of the dead) who will give You thanks?
Kahore hoki he mahara ki a koe ina mate: ko wai hei whakawhetai ki a koe i roto i te reinga?
6 I am weary with my groaning; all night I soak my pillow with tears, I drench my couch with my weeping.
Mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata.
7 M y eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.
8 D epart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Mawehe atu i ahau, e nga kaimahi katoa i te kino; kua rongo nei hoki a Ihowa i te reo o taku tangi.
9 T he Lord has heard my supplication; the Lord receives my prayer.
Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
10 L et all my enemies be ashamed and sorely troubled; let them turn back and be put to shame suddenly.
Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.