1 S o then, brethren, consecrated and set apart for God, who share in the heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest Whom we confessed.
Na, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a Ihu Karaiti, te Apotoro, te Tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou;
2 f aithful He was to Him Who appointed Him, as Moses was also faithful in the whole house.
I pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me Mohi i tona whare katoa.
3 Y et Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house.
I tika hoki kia nui ake te kororia mo tenei tangata i to Mohi, no te mea nui ake i to te whare te honore o te kaihanga.
4 F or every house is built and furnished by someone, but the Builder of all things and the Furnisher is God.
He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.
5 A nd Moses certainly was faithful in the administration of all God’s house as a ministering servant. a testimony to the things which were to be spoken.
A i pono ano a Mohi i roto i tona whare katoa, i pera me te pononga, hei whakaatu mo nga mea ka korerotia i muri;
6 B ut Christ (the Messiah) was faithful over His house as a Son. And it is we who are of this house, if we hold fast and firm to the end our joyful and exultant confidence and sense of triumph in our hope.
Ko te Karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga.
7 T herefore, as the Holy Spirit says: Today, if you will hear His voice,
Na, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei,
8 D o not harden your hearts, as in the rebellion and their provocation and embitterment in the day of testing in the wilderness,
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:
9 W here your fathers tried and tested and found I stood their test, and they saw My works for forty years.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.
10 A nd so I was provoked (displeased and sorely grieved) with that generation, and said, They always err and are led astray in their hearts, and they have not perceived or recognized My ways and become progressively better and more experimentally and intimately acquainted with them.
Na, ka hoha ahau ki taua whakatupuranga, ka mea, Kotiti ke tonu o ratou ngakau; kahore ratou e mohio ki aku ara.
11 A ccordingly, I swore in My wrath and indignation, They shall not enter into My rest.
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki, E kore ratou e tae ki toku okiokinga.
12 b rethren, take care, lest there be in any one of you a wicked, unbelieving heart, leading you to turn away and desert or stand aloof from the living God.
Kia tupato, e oku teina, kei noho te ngakau kino, whakaponokore i roto i tetahi o koutou; kei whakarerea te Atua ora;
13 B ut instead warn (admonish, urge, and encourage) one another every day, as long as it is called Today, that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
Engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara.
14 F or we have become fellows with Christ (the Messiah) and share in all He has for us, if only we hold our first newborn confidence and original assured expectation firm and unshaken to the end.
Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;
15 T hen while it is called Today, if you would hear His voice and when you hear it, do not harden your hearts as in the rebellion.
I te mea hoki e korerotia ana, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga.
16 F or who were they who heard and yet were rebellious and provoked ? Was it not all those who came out of Egypt led by Moses?
Ko wai hoki i whakatoi i to ratou rongonga? he teka ianei ko te hunga katoa i haere mai i Ihipa, a Mohi i arahi ra?
17 A nd with whom was He irritated and provoked and grieved for forty years? Was it not with those who sinned, whose dismembered bodies were strewn and left in the desert?
I riri hoki ia ki a wai i nga tau e wha tekau? he teka ianei ki te hunga i hara, i hinga ra o ratou tinana ki te koraha?
18 A nd to whom did He swear that they should not enter His rest, but to those who disobeyed ?
I oati ano ia ki a wai, e kore ratou e tae ki tona okiokinga? he teka ianei ki te hunga kihai nei i whakapono?
19 S o we see that they were not able to enter, because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God.
Na ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.