Hebrews 3 ~ Ebrei 3

picture

1 S o then, brethren, consecrated and set apart for God, who share in the heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest Whom we confessed.

Perciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra confessione di fede, Gesú Cristo,

2 f aithful He was to Him Who appointed Him, as Moses was also faithful in the whole house.

che è fedele a colui che lo ha costituito, come lo fu anche Mosé in tutta la sua casa.

3 Y et Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house.

Infatti Gesú è stato ritenuto degno di una gloria tanto piú grande di quella di Mosé, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa.

4 F or every house is built and furnished by someone, but the Builder of all things and the Furnisher is God.

Ora ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio

5 A nd Moses certainly was faithful in the administration of all God’s house as a ministering servant. a testimony to the things which were to be spoken.

E Mosé fu veramente fedele nella casa di Dio come servo, per testimoniare delle cose che dovevano essere dette,

6 B ut Christ (the Messiah) was faithful over His house as a Son. And it is we who are of this house, if we hold fast and firm to the end our joyful and exultant confidence and sense of triumph in our hope.

ma Cristo, come Figlio, lo è sopra la propria casa e la sua casa siamo noi, se riteniamo ferma fino alla fine la franchezza e il vanto della speranza.

7 T herefore, as the Holy Spirit says: Today, if you will hear His voice,

Perciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce,

8 D o not harden your hearts, as in the rebellion and their provocation and embitterment in the day of testing in the wilderness,

non indurite i vostri cuori come nella provocazione, nel giorno della tentazione nel deserto,

9 W here your fathers tried and tested and found I stood their test, and they saw My works for forty years.

dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.

10 A nd so I was provoked (displeased and sorely grieved) with that generation, and said, They always err and are led astray in their hearts, and they have not perceived or recognized My ways and become progressively better and more experimentally and intimately acquainted with them.

Perciò mi sdegnai con quella generazione e dissi: Errano sempre col cuore e non hanno conosciuto le mie vie;

11 A ccordingly, I swore in My wrath and indignation, They shall not enter into My rest.

cosí giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo».

12 b rethren, take care, lest there be in any one of you a wicked, unbelieving heart, leading you to turn away and desert or stand aloof from the living God.

State attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,

13 B ut instead warn (admonish, urge, and encourage) one another every day, as long as it is called Today, that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.

ma esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l'inganno del peccato.

14 F or we have become fellows with Christ (the Messiah) and share in all He has for us, if only we hold our first newborn confidence and original assured expectation firm and unshaken to the end.

Noi infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che riteniamo ferma fino alla fine la fiducia che avevamo al principio,

15 T hen while it is called Today, if you would hear His voice and when you hear it, do not harden your hearts as in the rebellion.

mentre ci è detto: «Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nella provocazione».

16 F or who were they who heard and yet were rebellious and provoked ? Was it not all those who came out of Egypt led by Moses?

Chi furono infatti quelli che, avendola udita, lo provocarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto per mezzo di Mosé?

17 A nd with whom was He irritated and provoked and grieved for forty years? Was it not with those who sinned, whose dismembered bodies were strewn and left in the desert?

Ora chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant'anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?

18 A nd to whom did He swear that they should not enter His rest, but to those who disobeyed ?

E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?

19 S o we see that they were not able to enter, because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God.

Or noi vediamo che non vi poterono entrare per l'incredulità.